Datos Abiertos Santander

Monumento

Catalogo de monumentos disponibles en la ciudad de Santander.

Dataset: Monumentos

Sectores: Cultura y ocioTurismo

Formato: RDF

URL de acceso: http://datos.santander.es/api/rest/datasets/puntos_interes_monumento.rdf

http://datos.santander.es/api/rest/datasets/puntos_interes_monumento.rdf

													
<?xml version="1.0"?>
<rdf:RDF
xmlns:gn="http://www.geonames.org/ontology#"
xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
xmlns:ayto="http://datos.santander.es#"
xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
><rdf:Description rdf:about="http://datos.santander.es/api/datos/puntos_interes_monumento/mon344.rdf"><ayto:Nombre>Los Raqueros</ayto:Nombre>
<ayto:DescripcionLargaUK> Santander typical characters described by Jos&#233; Mar&#237;a de Pereda.In the nineteenth and twentieth centuries they frequented Machinas and they used to take a dip in  Puertochico, diving in the waters of the bay to collect coins tossed by the curious. On  May 19, 1999 the sculpture of The wreckers was inaugurated Made by the sculptor Jos&#233; Cobo Calder&#243;n from a real photographic image maintained in memory of Santander from the time described by Pereda in his novels.
</ayto:DescripcionLargaUK>
<ayto:DescripcionCortaUK>Autor: Jos&#233; Cobo Calder&#243;n. 1999</ayto:DescripcionCortaUK>
<ayto:imagenURL>http://ra.smartsantander.eu/images/turismo/Raqueros3.jpg</ayto:imagenURL>
<ayto:Email></ayto:Email>
<ayto:Telefono></ayto:Telefono>
<ayto:DescripcionLarga>Personajes t&#237;picos santanderinos, descritos por Jos&#233; Mar&#237;a de Pereda, que en los siglos XIX y XX frecuentaban las Machinas y acostumbraban a darse un cole en Puertochico, buceando en las aguas de la bah&#237;a para recoger las monedas que los curiosos les lanzaban.
El 19 de mayo de 1999 se inaugur&#243; el conjunto escult&#243;rico de Los raqueros, obra del escultor Jos&#233; cobo Calder&#243;n, a partir de una imagen fotogr&#225;fica y real mantenida en la memoria de los santanderinos desde la &#233;poca descrita por Pereda en sus novelas y cuadros de costumbres locales. </ayto:DescripcionLarga>
<ayto:Tipo>Monumento</ayto:Tipo>
<ayto:longitud>-3.7982410000</ayto:longitud>
<ayto:Direccion>Paseo Mar&#237;&#173;timo</ayto:Direccion>
<ayto:Horario></ayto:Horario>
<ayto:Fax></ayto:Fax>
<ayto:Web>http://sobrecantabria.com/2010/03/23/los-raqueros-de-santander/</ayto:Web>
<dc:modified>2018-07-19T22:26:21.351Z</dc:modified>
<dc:identifier>MON344</dc:identifier>
<ayto:DescripcionCorta>Autor: Jos&#233; Cobo Calder&#243;n. 1999</ayto:DescripcionCorta>
<ayto:latitud>43.4618780000</ayto:latitud>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://datos.santander.es/api/datos/puntos_interes_monumento/mon343.rdf"><ayto:Nombre>Cardenal Herrera Oria</ayto:Nombre>
<ayto:DescripcionLargaUK>Angel Herrera Oria was born in Santander on December 19, 1886 and died in Madrid on July 28, 1968. He practiced in the church of Santa Lucia his priestly work and on June 30, 1947 he was consecrated bishop, moving to Malaga where he lived until 1966.In plenary session on June 3, 1965, Santander city council appointed him the city&apos;s favorite son.</ayto:DescripcionLargaUK>
<ayto:DescripcionCortaUK>Author: Juan Ans&#243;tegui. 1999</ayto:DescripcionCortaUK>
<ayto:imagenURL>http://ra.smartsantander.eu/images/monumentos/CardenalHerreraOria.jpg</ayto:imagenURL>
<ayto:Email></ayto:Email>
<ayto:Telefono></ayto:Telefono>
<ayto:DescripcionLarga>Angel Herrera Oria naci&#243; en Santander el 19 de diciembre de 1886 y falleci&#243; en Madrid el 28 de julio de 1968. Ejerci&#243; en la iglesia de Santa Luc&#237;a su labor sacerdotal y el 30 de junio de 1947 fue consagrado obispo, trasladandose a M&#225;laga donde residi&#243; hasta 1966.En sesi&#243;n plenaria del 3 de junio de 1965, la corporaci&#243;n municipal santanderina le nombr&#243; hijo predilecto de la ciudad.</ayto:DescripcionLarga>
<ayto:Tipo>Monumento</ayto:Tipo>
<ayto:longitud>-3.8024550000</ayto:longitud>
<ayto:Direccion>C/ G&#243;mez Ore&#241;a s/n</ayto:Direccion>
<ayto:Horario></ayto:Horario>
<ayto:Fax></ayto:Fax>
<ayto:Web>http://www.acdp.es/Presentaci%C3%B3n/LosFundadores.aspx</ayto:Web>
<dc:modified>2018-07-19T22:26:21.351Z</dc:modified>
<dc:identifier>MON343</dc:identifier>
<ayto:DescripcionCorta>Autor: Juan Ans&#243;tegui. 1999</ayto:DescripcionCorta>
<ayto:latitud>43.4632240000</ayto:latitud>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://datos.santander.es/api/datos/puntos_interes_monumento/mon342.rdf"><ayto:Nombre>Victor de la Serna</ayto:Nombre>
<ayto:DescripcionLargaUK>The monument, by sculptor Victorio Macho, is a wall or masonry pediment in with a bronze bas-relief with the image of D. Victor de la Serna, fringed with a laurel wreath and flanked by dates 1896 and 1958 corresponding to the years of his birth and death. His main occupation was journalism, an activity he started in 1919 and which reached the highest rank distinctions. He founded and directed several newspapers: in Santander &quot;La Region&quot; and &quot;Faro&quot; ; in Madrid &quot; Informaciones&quot;and &quot;La Tarde&quot;. In 1956 he was awarded the National Prize for Literature. His travel chronicles assembled in &quot;La Ruta de los Foramontanos and &quot;La Via del Calatrave&#241;o&quot;  are of great literary value. 
</ayto:DescripcionLargaUK>
<ayto:DescripcionCortaUK>Author: Victorio Macho. 1960</ayto:DescripcionCortaUK>
<ayto:imagenURL>http://ra.smartsantander.eu/images/monumentos/VictordelaSerna.jpg</ayto:imagenURL>
<ayto:Email></ayto:Email>
<ayto:Telefono></ayto:Telefono>
<ayto:DescripcionLarga>El monumento, que es obra del escultor Victorio Macho, consiste ne un muro o front&#243;n de siller&#237;a en el que est&#225; fijado un bajorrelieve en bronce con la efigie de D. Victor de la Serna, orlada con corona de laurel y flanqueada por las fechas 1896 y 1958 que corresponden a los a&#241;os de su nacimiento y defunci&#243;n. Su dedicaci&#243;n principal fue el periodismo cuya actividad inici&#243; en 1919 y en la que alcanz&#243; distinciones del m&#225;s alto rango. Fund&#243; y dirigi&#243; varios peri&#243;dicos: en Santander La Regi&#243;n y el Faro; en Madrid Informaciones y La Tarde. En 1956 le fue concedido el Premio Nacional de Literatura. Son de gran valor literario sus cr&#243;nicas de viajes reunidas en los vol&#250;menes La Ruta de los Foramontanos y La Via del Calatrave&#241;o. </ayto:DescripcionLarga>
<ayto:Tipo>Monumento</ayto:Tipo>
<ayto:longitud>-3.8033240000</ayto:longitud>
<ayto:Direccion>Jardines de Pereda s/n</ayto:Direccion>
<ayto:Horario></ayto:Horario>
<ayto:Fax></ayto:Fax>
<ayto:Web>http://es.wikipedia.org/wiki/V%C3%ADctor_de_la_Serna</ayto:Web>
<dc:modified>2018-07-19T22:26:21.351Z</dc:modified>
<dc:identifier>MON342</dc:identifier>
<ayto:DescripcionCorta>Autor: Victorio Macho. 1960</ayto:DescripcionCorta>
<ayto:latitud>43.4614880000</ayto:latitud>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://datos.santander.es/api/datos/puntos_interes_monumento/mon341.rdf"><ayto:Nombre>Concha Espina</ayto:Nombre>
<ayto:DescripcionLargaUK>Writer born in M&#233;ndez Nu&#241;ez Street of Santander in 1869. Her first publication was a book of poetry entitled Mis Flores, which appeared in 1904. She wrote &quot;La Ni&#241;a Luzmela&quot;, &quot;La Esfinge Maragata&quot; and in 1926 she was awarded the National Prize for Literature  for her work  Altar . Admired and respected by all she was named favourite daughter of the city of Santander and this monument was inaugurated by the King of Spain in the summer of 1927. The seated statue of the writer is placed in the center of an open bank with side wings enclosing a small pond  stocked  by two art pipes. The illustrious writer who in her later years was afflicted with blindness, died in Madrid in 1955.</ayto:DescripcionLargaUK>
<ayto:DescripcionCortaUK>Autor: Victorio Macho. 1927</ayto:DescripcionCortaUK>
<ayto:imagenURL>http://ra.smartsantander.eu/images/monumentos/ConchaEspina.jpg</ayto:imagenURL>
<ayto:Email></ayto:Email>
<ayto:Telefono></ayto:Telefono>
<ayto:DescripcionLarga>Escritora nacida en la calle M&#233;ndez Nu&#241;ez de Santander en el a&#241;o 1869. Su primera publicaci&#243;n fue un libro de poes&#237;a titulado Mis Flores que apareci&#243; en 1904. Escribi&#243; la Ni&#241;a de Luzmela, La Esfinge Maragata y en 1926 le fue concedido el premio Nacional de Literatura por su obra Altar Mayor. Admirada y respetada por todos fue nombrada Hija Predilecta de la ciudad de Santander y tambi&#233;n se erigi&#243; este monumento, inaugurado por los Reyes de Espa&#241;a en el verano de 1927. La estatua sedente de la escritora est&#225; colocada en el centro de un banco cornisado abierto en alas que encierra un peque&#241;o estanque surtido por dos art&#237;sticos ca&#241;os. La ilustre escritora que en sus &#250;ltimos a&#241;os estuvo aquejada de ceguera, falleci&#243; en madrid en 1955.</ayto:DescripcionLarga>
<ayto:Tipo>Monumento</ayto:Tipo>
<ayto:longitud>-3.8032730000</ayto:longitud>
<ayto:Direccion>Jardines de Pereda s/n</ayto:Direccion>
<ayto:Horario></ayto:Horario>
<ayto:Fax></ayto:Fax>
<ayto:Web>http://www.culturadecantabria.com/revista/revista5/ConchaEspina.pdf</ayto:Web>
<dc:modified>2018-07-19T22:26:21.351Z</dc:modified>
<dc:identifier>MON341</dc:identifier>
<ayto:DescripcionCorta>Autor: Victorio Macho. 1927</ayto:DescripcionCorta>
<ayto:latitud>43.4615410000</ayto:latitud>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://datos.santander.es/api/datos/puntos_interes_monumento/mon340.rdf"><ayto:Nombre>Asunci&#243;n de la Virgen</ayto:Nombre>
<ayto:DescripcionLargaUK> In Atarazanas square a monument to the Assumption of the Virgin was erected in 1949 and designed by architect Enrique Huidobro Pardo. The image is sculptor Manuel Alvarez Labiada&#180;s,modelling teacher of the School of Fine Arts of San Fernando in that date. The opening was celebrated with great pomp and solemnity and attended by the main authorities, who delivered speeches alluding to the mystery of the Virgin&#180;s rise from Earth to Heaven, as proclaimed by the Church dogma. The name applied to the square where  the monument stands has remained as an evocative memory to olden Santander. Atarazanas Street was one that disappeared with the urban renewal of the city after the fire of 1941; houses its north side had been demolished in 1936 and those on the south side were destroyed by fire. In turn, the street had inherited the name of the old Reales Atarazanas of Santander, arsenals where war ships were built and repaired in the late Middle Ages and were located approximately in what is now Avenida de Calvo Sotelo.</ayto:DescripcionLargaUK>
<ayto:DescripcionCortaUK>Author: Manuel Alv&#225;rez Labiada.1949</ayto:DescripcionCortaUK>
<ayto:imagenURL>http://ra.smartsantander.eu/images/monumentos/AsunciondelaVirgen.jpg</ayto:imagenURL>
<ayto:Email></ayto:Email>
<ayto:Telefono></ayto:Telefono>
<ayto:DescripcionLarga>En la plaza de Atarazanas se erigi&#243; en 1949 un monumento a la Asunci&#243;n de la Virgen dise&#241;ado por el arquitecto don Enrique Huidobro Pardo siendo la imagen obra del escultor don Manuel Alv&#225;rez Labiada, profesor de modelado de la Escuela de Bellas Artes de San Fernando en aquella fecha. La inauguraci&#243;n se celebr&#243; con gran pompa y solemnidad y asistieron las primeras autoridades, que pronunciaron discursos alusivos al misterio de la elevaci&#243;n de la Virgen desde la tierra al cielo, seg&#250;n dogma proclamado por la Iglesia. El nombre aplicado a la plaza donde se levanta el monumento ha quedado com recuerdo evocador del antiguo Santander. La calle de Atarazanas era una de las que desaparecieron con la reordenaci&#243;n urbana de la ciudad despu&#233;s del incendio de 1941; las casas de su acera norte ya hab&#237;an sido derribadas en 1936 y las de la acera sur quedaron destruidas por el fuego. A su vez, la calle hab&#237;a heredado el nombre de las antiguas Reales Atrazanas de Santander, arsenales en que se constru&#237;an y reparaban las naves de guerra; se edificaron en la baja Edad Media y estaban situadas, aproximadamente en lo que ahora es avenida de Calvo Sotelo. </ayto:DescripcionLarga>
<ayto:Tipo>Monumento</ayto:Tipo>
<ayto:longitud>-3.8073470000</ayto:longitud>
<ayto:Direccion>Plaza de Atarazanas s/n</ayto:Direccion>
<ayto:Horario></ayto:Horario>
<ayto:Fax></ayto:Fax>
<ayto:Web>http://loqueseveyoye.blogspot.com/2010/12/plaza-de-las-atarazanas-en-santander.html</ayto:Web>
<dc:modified>2018-07-19T22:26:21.351Z</dc:modified>
<dc:identifier>MON340</dc:identifier>
<ayto:DescripcionCorta>Autor: Manuel Alv&#225;rez Labiada.1949</ayto:DescripcionCorta>
<ayto:latitud>43.4612010000</ayto:latitud>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://datos.santander.es/api/datos/puntos_interes_monumento/mon335.rdf"><ayto:Nombre>Fuente de Cacho</ayto:Nombre>
<ayto:DescripcionLargaUK>Traditional Santander fountain whose name, according to some reports, comes from its location on the land donated to the town by its owner, Mr. Cacho, displaying the name of Alameda de Cacho. Its use by people from Santander inspired a popular song whose first notes sounded during some years in the city hall and today is linked to Real Racing Club de Santander. Deteriorated as time went by, it has been renovated with the replacement of paving, flower beds and gardening as well as a comprehensive reform of the fountain itself. A ladder of aged brick and tile matching gives access to the cave. The framework is completed by grass on both sides of the steps, flower beds and diverse urban designed areas. The cavity in which the fountain is enclosed has also been remodelled  providing a suitable spot for drinking a refreshing glass of water as the song describes . </ayto:DescripcionLargaUK>
<ayto:DescripcionCortaUK>Traditional fresh water fountain located n iAntonio Maura Avenue </ayto:DescripcionCortaUK>
<ayto:imagenURL>http://ra.smartsantander.eu/images/monumentos/fuentedecacho.jpg</ayto:imagenURL>
<ayto:Email></ayto:Email>
<ayto:Telefono></ayto:Telefono>
<ayto:DescripcionLarga>Tradicional fuente santanderina
cuya denominaci&#243;n, seg&#250;n algunas
informaciones, procede de su ubicaci&#243;n
en los terrenos donados al
municipio por su propietario, el Sr.
Cacho, ostentando la denominaci&#243;n
de Alameda de Cacho.
Su utilizaci&#243;n por el pueblo santanderino
inspir&#243; una conocida canci&#243;n,
cuya notas primeras sonaron durante
algunos a&#241;os en el carill&#243;n del Ayuntamiento
de la ciudad y en la actualidad
se encuentra vinculada al Real
Racing Club de Santander.  Deteriorada la fuente por el paso del tiempo, se ha reformado junto con su entorno procediendo a la reposici&#243;n de pavimentaci&#243;n, parterres y jardiner&#237;a, as&#237; como una reforma integral de la propia fuente que.  

Una escalera de ladrillos envejecidos y baldosas a juego conforman el acceso a la gruta. El marco se ve completado con la plantaci&#243;n de c&#233;sped a ambos lados de la escalinata, cuidados parterres de dise&#241;o y diverso material urbano.

La  oquedad en la que se encierra la fuente tambi&#233;n ha sido retocada favoreciendo un ambiente h&#250;medo y propicio para beber un refrescante vaso de esa agua tan beneficiosa como describe la canci&#243;n. 
</ayto:DescripcionLarga>
<ayto:Tipo>Monumento</ayto:Tipo>
<ayto:longitud>-3.7857450000</ayto:longitud>
<ayto:Direccion>Avda. Antonio Maura. El sardinero</ayto:Direccion>
<ayto:Horario></ayto:Horario>
<ayto:Fax></ayto:Fax>
<ayto:Web>http://loqueseveyoye.blogspot.com/2011/02/fuente-de-cacho-en-santander.html</ayto:Web>
<dc:modified>2018-07-19T22:26:21.351Z</dc:modified>
<dc:identifier>MON335</dc:identifier>
<ayto:DescripcionCorta>Tradicional fuente santanderina ubicada en la Avenida de Antonio Maura</ayto:DescripcionCorta>
<ayto:latitud>43.4710010000</ayto:latitud>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://datos.santander.es/api/datos/puntos_interes_monumento/mon333.rdf"><ayto:Nombre>Marcelino Men&#233;ndez Pelayo</ayto:Nombre>
<ayto:DescripcionLargaUK>Spanish scholar and historian. a Child prodigy,  he was a disciple of Mila Fontanals in Barcelona and studied later in Madrid and Valladolid. He toured the major European libraries and in 1878, being only twenty-two, he became professor of literature at the University of Madrid. He held numerous teaching and academic positions before being appointed, in 1898, director of the National Library. He was a member of the Royal Spanish Academy and directed the Academy of History. Considered the most learned man of his time, had an extraordinary memory and an unusual ability to work, qualities that enabled him to perform from his early beginning a daunting task of studying, especially in Hispanic literary history. His career began with the polygraph publication of &quot;La Ciencia Espa&#241;ola&quot; (1876), a collection of articles where he enthusiastically advocated for the scientific tradition of his country. He later developed the history of heterodox Spaniards (1880-1882), where the concept of orthodoxy equated to the idea of national spirit, and denied the status of full-fledged Spanish to authors less identified with Catholicism. In this youth  period he also wrote conferences about the plays of Calder&#243;n (1881), an unfavorable analysis of this Golden Age playwright  Another early work was the History of the Spanish aesthetic ideas (1883-1884), a comprehensive tour of the theories on art and literature produced in Spain, which he put in relation to their counterparts in Europe.The statue, large, carved on white marble,by the sculptor Mariano Benlliure y Gil from Valencia had been commissioned to in 1914, representing the figure of the polygraph in a sitting position, clothed in the toga of a professor and attitude of creative meditation, with a pen in his right hand and the left hand resting on an open book. 
</ayto:DescripcionLargaUK>
<ayto:DescripcionCortaUK>Author: Mariano Benlliure. 1914</ayto:DescripcionCortaUK>
<ayto:imagenURL>http://ra.smartsantander.eu/images/monumentos/MenendezPelayo.jpg</ayto:imagenURL>
<ayto:Email></ayto:Email>
<ayto:Telefono></ayto:Telefono>
<ayto:DescripcionLarga>Erudito e historiador espa&#241;ol. Ni&#241;o prodigio, fue disc&#237;pulo de Mil&#225; y Fontanals en Barcelona y estudi&#243; m&#225;s tarde en Madrid y Valladolid. Recorri&#243; las principales bibliotecas europeas y en 1878, con s&#243;lo veintid&#243;s a&#241;os, obtuvo la c&#225;tedra de literatura de la Universidad de Madrid. Desempe&#241;&#243; numerosos cargos docentes y acad&#233;micos antes de ser nombrado, en 1898, director de la Biblioteca Nacional. Fue miembro de la Real Academia Espa&#241;ola y dirigi&#243; la Academia de la Historia. 
Considerado el hombre m&#225;s culto de su &#233;poca, pose&#237;a una extraordinaria memoria y una ins&#243;lita capacidad de trabajo, cualidades que le permitieron llevar a cabo desde sus precoces inicios una ingente tarea de estudio, especialmente de la historia literaria hisp&#225;nica. Su trayectoria de pol&#237;grafo comenz&#243; con la publicaci&#243;n de La ciencia espa&#241;ola (1876), colecci&#243;n de art&#237;culos en los que defendi&#243; con entusiasmo la tradici&#243;n cient&#237;fica de su pa&#237;s. 

M&#225;s tarde elabor&#243; la Historia de los heterodoxos espa&#241;oles (1880-1882), donde equipar&#243; el concepto de ortodoxia a la idea de esp&#237;ritu nacional, y neg&#243; la condici&#243;n de espa&#241;oles de pleno derecho a los autores menos identificados con el catolicismo. De este per&#237;odo de juventud son tambi&#233;n las conferencias sobre Calder&#243;n y su teatro (1881), an&#225;lisis poco favorable a este dramaturgo del Siglo de Oro. Otra obra temprana fue la Historia de las ideas est&#233;ticas espa&#241;olas (1883-1884), exhaustivo recorrido por las teor&#237;as sobre arte y literatura producidas en Espa&#241;a, que puso en relaci&#243;n con sus equivalentes en Europa. 

La estatua descubierta, de grandes dimensiones, cincelada sobre m&#225;rmol blanco, es obra del escultor valencia Mariano Benlliure y Gil, y le hab&#237;a sido encargada en el a&#241;o 1914, representando la figura del pol&#237;grafo en posici&#243;n sedente, revestido con la toga de catedr&#225;tico y en actitud de meditaci&#243;n creadora, con una pluma en su mano derecha y la izquierda apoyada sobre un libro abierto. </ayto:DescripcionLarga>
<ayto:Tipo>Monumento</ayto:Tipo>
<ayto:longitud>-3.8125560000</ayto:longitud>
<ayto:Direccion>C/ Rubio 6</ayto:Direccion>
<ayto:Horario></ayto:Horario>
<ayto:Fax></ayto:Fax>
<ayto:Web>http://bib.cervantesvirtual.com/bib_autor/mmenendezpelayo/</ayto:Web>
<dc:modified>2018-07-19T22:26:21.351Z</dc:modified>
<dc:identifier>MON333</dc:identifier>
<ayto:DescripcionCorta>Autor: Mariano Benlliure. 1914</ayto:DescripcionCorta>
<ayto:latitud>43.4624190000</ayto:latitud>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://datos.santander.es/api/datos/puntos_interes_monumento/mon323.rdf"><ayto:Nombre>Sagrado Coraz&#243;n de Jes&#250;s</ayto:Nombre>
<ayto:DescripcionLargaUK> Located in Padre R&#225;vago square on the stairway leading to the Jesuit Brothers church, the monument to the Sacred Heart of Jesus was inaugurated on July 7, 1912, in a public ceremony presided over by the then Bishop of Santander Santiago Vicente S&#225;nchez de Castro. The monument project, promoted by the Jesuit P. Ortiz, was commissioned to architect Javier Gonzalez Riancho, co-author, among other of his own works of the Magdalena Palace. The image of the Sacred Heart, in bronze and marble, the work of a Catalan sculptor surnamed Castellanos. The monument was funded by public subscription, with Ms. Carmen and Ms. Dolores Sierra giving the largest donation.</ayto:DescripcionLargaUK>
<ayto:DescripcionCortaUK>Autor: Castellanos. 1912</ayto:DescripcionCortaUK>
<ayto:imagenURL>http://ra.smartsantander.eu/images/monumentos/SagradoCorazondeJesus.jpg</ayto:imagenURL>
<ayto:Email></ayto:Email>
<ayto:Telefono></ayto:Telefono>
<ayto:DescripcionLarga>Ubicado en la plaza del Padre R&#225;vago, sobre la escalinata que da acceso a laiglesia de los PP. Jesuitas, el monumento al Sagrado Coraz&#243;n de Jes&#250;s fue inaugurado el d&#237;a 7 de julio de 1912, en un acto p&#250;blico presidido por el entonces obispo de Santander Vicente Santiago S&#225;nchez de Castro. El proyecto del monumento, promovido por el jesuita P. Ortiz, fue encargado al arquitecto Javier Gonz&#225;lez de Riancho, co-autor, entre otras muchas obras propias, del Palacio de la Magdalena. La imagen del Sagrado Coraz&#243;n, en bronce y m&#225;rmol, fue obra de un escultor catal&#225;n de apellido Castellanos. El monumento fue sufragado mediante suscripci&#243;n popular, siendo D&#241;a. Carmen y D&#241;a. Dolores Sierra las que mayor donaci&#243;n hicieron.</ayto:DescripcionLarga>
<ayto:Tipo>Monumento</ayto:Tipo>
<ayto:longitud>-3.8053730000</ayto:longitud>
<ayto:Direccion>C/ San Jos&#233; 15</ayto:Direccion>
<ayto:Horario></ayto:Horario>
<ayto:Fax></ayto:Fax>
<ayto:Web>http://www.jesuitascastilla.es/pages/pastoral/residencias-y-templos/sagrado-corazF3n-de-jesFAs-santander.phphttp://www.jesuitascastilla.es/pages/pastoral/residencias-y-templos/sagrado-corazF3n-de-jesFAs-santander.php</ayto:Web>
<dc:modified>2018-07-19T22:26:21.351Z</dc:modified>
<dc:identifier>MON323</dc:identifier>
<ayto:DescripcionCorta>Autor: Castellanos. 1912</ayto:DescripcionCorta>
<ayto:latitud>43.4632440000</ayto:latitud>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://datos.santander.es/api/datos/puntos_interes_monumento/mon321.rdf"><ayto:Nombre>Busto de Alfonso XIII</ayto:Nombre>
<ayto:DescripcionLargaUK>The original sculpture is by Benlliure adapted by the Cantabrian artist Gema Soldevilla  and with the designof the architect Francisco Gonz&#225;lez-Camino.The central base is engraved with the royal crown and the legend below: SANTANDER KING ALFONSO XIII. On one side appear the names of the original author, the adapter and the architect for the formal design. And in the back, the coat of Santander and the date: 2001.</ayto:DescripcionLargaUK>
<ayto:DescripcionCortaUK>Author: Mariano Benlliure. 2001</ayto:DescripcionCortaUK>
<ayto:imagenURL>http://ra.smartsantander.eu/images/monumentos/AlfonsoXIII.jpg</ayto:imagenURL>
<ayto:Email></ayto:Email>
<ayto:Telefono></ayto:Telefono>
<ayto:DescripcionLarga>La escultura original es de Mariano Benlliure, adaptada por la escultura c&#225;ntabra Gema Soldevilla y con dise&#241;o del arquitecto Francisco Gonz&#225;lez-Camino. En la base central lleva grabada la corona real y debajo la leyenda: SANTANDER AL REY ALFONSO XIII. En un lateral los nombres del autor original, de la adaptadora y del arquitecto encargado del dise&#241;o formal. Y en la parte posterior, el escudo de Santander y la fecha: a&#241;o 2001.</ayto:DescripcionLarga>
<ayto:Tipo>Monumento</ayto:Tipo>
<ayto:longitud>-3.8064410000</ayto:longitud>
<ayto:Direccion>Jardines de Correos</ayto:Direccion>
<ayto:Horario></ayto:Horario>
<ayto:Fax></ayto:Fax>
<ayto:Web>http://bib.cervantesvirtual.com/historia/monarquia/alfonso13.shtml</ayto:Web>
<dc:modified>2018-07-19T22:26:21.351Z</dc:modified>
<dc:identifier>MON321</dc:identifier>
<ayto:DescripcionCorta>Autor: Mariano Benlliure. 2001</ayto:DescripcionCorta>
<ayto:latitud>43.4613170000</ayto:latitud>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://datos.santander.es/api/datos/puntos_interes_monumento/mon283.rdf"><ayto:Nombre>Jos&#233; del R&#237;o Sainz</ayto:Nombre>
<ayto:DescripcionLargaUK> Jos&#233; del Rio Sainz (Santander, 1884-Madrid, 1964) was a prominent journalist and an  excellent poet, as well as a pilot. Honorary Member of the Athenaeum, the Royal Spanish Academy awarded him the Fastenrath prize in 1925 for his Verses sea and other poems. His books include the Item Air Street Poems and Poetry from the coast and Underworld. The National Federation of Press Associations of Spain made him Journalist of Honor in 1961. Their bronze effigy by Jose Villalobos, was placed in the bend  of the Magdalena in 1964. </ayto:DescripcionLargaUK>
<ayto:DescripcionCortaUK>Autor: Jos&#233; Villalobos. 1964</ayto:DescripcionCortaUK>
<ayto:imagenURL>http://ra.smartsantander.eu/images/turismo/659DA7B4-9406-3573-EBA6-6F0E09ACF73E.jpg</ayto:imagenURL>
<ayto:Email></ayto:Email>
<ayto:Telefono></ayto:Telefono>
<ayto:DescripcionLarga>&lt;p&gt;Jos&#233; del R&#237;o Sainz (Santander, 1884-Madrid, 1964) fue destacado periodista y excelente poeta, adem&#225;s de piloto. Socio de Honor del Ateneo, la Real Academia Espa&#241;ola le concedi&#243; el premio Fastenrath en 1925 por sus Versos del mar y otros poemas. Entre sus libros destacan el de art&#237;culos Aire de la calle y los de poes&#237;a Poemas de la costa y Hampa. La Federaci&#243;n Nacional de Asociaciones de Prensa de Espa&#241;a le hizo Periodista de Honor en 1961. Su efigie en bronce, obra de Jos&#233; Villalobos, se instal&#243; en la curva de la Magdalena en 1964.&lt;/p&gt;</ayto:DescripcionLarga>
<ayto:Tipo>Monumento</ayto:Tipo>
<ayto:longitud>-3.7760138512</ayto:longitud>
<ayto:Direccion>Avda. Reina Victoria. Curva de la Magdalena</ayto:Direccion>
<ayto:Horario></ayto:Horario>
<ayto:Fax></ayto:Fax>
<ayto:Web>http://culturadecantabria.com/archivo_fondosdoc_ficha.asp?id=61</ayto:Web>
<dc:modified>2018-07-19T22:26:21.351Z</dc:modified>
<dc:identifier>MON283</dc:identifier>
<ayto:DescripcionCorta>Autor: Jos&#233; Villalobos. 1964</ayto:DescripcionCorta>
<ayto:latitud>43.4686184484</ayto:latitud>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://datos.santander.es/api/datos/puntos_interes_monumento/mon282.rdf"><ayto:Nombre>Pedro Velarde Santill&#225;n</ayto:Nombre>
<ayto:DescripcionLargaUK>Dedicated hero Pedro Velarde it is the oldest public monument of Santander. The idea of its construction came from Jos&#233; Mar&#237;a Pereda and painter Esteban Aparicio in 1864. The first foundation stone was laid on December 31 of that year. The final draft is due to the sculptor Elias Martin, author of the statue and bas-reliefs depicting La Patria and La Fama, all cast in bronze at the factory using Trubia useless guns. It opened on May 2, 1880. The current pedestal is Lavin in 1919-20 Casalis </ayto:DescripcionLargaUK>
<ayto:DescripcionCortaUK>Author: El&#237;as Mart&#237;n. 1880</ayto:DescripcionCortaUK>
<ayto:imagenURL>http://ra.smartsantander.eu/images/turismo/9113F35E-045A-2F17-9FB4-50006292F3C4.jpg</ayto:imagenURL>
<ayto:Email></ayto:Email>
<ayto:Telefono></ayto:Telefono>
<ayto:DescripcionLarga>&lt;p&gt;El dedicado al h&#233;roe Pedro Velarde es el m&#225;s antiguo monumento p&#250;blico de Santander. La idea de su construcci&#243;n parti&#243; de Jos&#233; M&#170; Pereda y el pintor Esteban Aparicio en 1864. La primera piedra del basamento fue puesta el 31 de Diciembre de dicho a&#241;o. El proyecto definitivo se debe al escultor El&#237;as Mart&#237;n, autor de la estatua y bajorrelieves que representan La Patria y La Fama, todo ello fundido en bronce en la f&#225;brica de Trubia usando ca&#241;ones inservibles. Se inaugur&#243; el 2 de Mayo de 1880. El actual pedestal es de Lav&#237;n Casal&#237;s en 1919-20.&lt;/p&gt;</ayto:DescripcionLarga>
<ayto:Tipo>Monumento</ayto:Tipo>
<ayto:longitud>-3.8061618805</ayto:longitud>
<ayto:Direccion>Plaza Velarde</ayto:Direccion>
<ayto:Horario></ayto:Horario>
<ayto:Fax></ayto:Fax>
<ayto:Web>http://www.unican.es/NR/rdonlyres/6CB79805-C036-47BA-BC5C-CEFFF88EA10A/0/Piezadelmes12.pdf</ayto:Web>
<dc:modified>2018-07-19T22:26:21.351Z</dc:modified>
<dc:identifier>MON282</dc:identifier>
<ayto:DescripcionCorta>Autor: El&#237;as Mart&#237;n. 1880</ayto:DescripcionCorta>
<ayto:latitud>43.4617854379</ayto:latitud>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://datos.santander.es/api/datos/puntos_interes_monumento/mon269.rdf"><ayto:Nombre>Jose Mar&#237;a Pereda</ayto:Nombre>
<ayto:DescripcionLargaUK>Done in posthumous tribute to the most famous novelist of Cantabria, is the work of the Sevillian sculptor Lorenzo Coullaut Valera. It rises in the central part of the Jardines de Pereda, opposite the house where the writer lived. The set consists of a rock symbolizing the Mount, on which the bronze effigy sits. Around the rock there are reliefs alluding to scenes of his most significant novels: &quot;Pe&#241;as Arriba&quot;, &quot;Sotileza&quot;, &quot;La Leva&quot;, &quot;A Taste of Tierruca&quot; and &quot;La Puchera&quot;. Opened in 1911 and thereafter called the Spring Gardens became known as Jardines de Pereda</ayto:DescripcionLargaUK>
<ayto:DescripcionCortaUK>Author: Lorenzo Coullant Valera. 1911</ayto:DescripcionCortaUK>
<ayto:imagenURL>http://ra.smartsantander.eu/images/turismo/47174914-21DF-2117-0445-DD23601CDBAA.jpg</ayto:imagenURL>
<ayto:Email></ayto:Email>
<ayto:Telefono></ayto:Telefono>
<ayto:DescripcionLarga>&lt;p&gt;Realizado en homenaje p&#243;stumo al m&#225;s ilustre novelista de Cantabria, es obra del escultor sevillano Lorenzo Coullaut Valera. Se alza en la parte central de los Jardines de Pereda, frente a la casa donde vivi&#243; el escritor. El conjunto se compone de una pe&#241;a simbolizando a la Monta&#241;a, sobre la que se sienta la efigie en bronce del maestro de las letras regionales. Alrededor de la roca aparecen relieves alusivos a escenas de sus m&#225;s significativas novelas: &quot;Pe&#241;as Arriba&quot;, &quot;Sotileza&quot;, &quot;La Leva&quot;, &quot;El Sabor de la Tierruca&quot; y &quot;La Puchera&quot;. Inaugurado en 1911 a partir de ese momento los Jardines llamados del Muelle pasaron a llamarse Jardines de Pereda.&lt;/p&gt;</ayto:DescripcionLarga>
<ayto:Tipo>Monumento</ayto:Tipo>
<ayto:longitud>-3.8045100000</ayto:longitud>
<ayto:Direccion>Jardines de Pereda</ayto:Direccion>
<ayto:Horario></ayto:Horario>
<ayto:Fax></ayto:Fax>
<ayto:Web>http://www.biografiasyvidas.com/biografia/p/pereda.htm</ayto:Web>
<dc:modified>2018-07-19T22:26:21.351Z</dc:modified>
<dc:identifier>MON269</dc:identifier>
<ayto:DescripcionCorta>Autor: Lorenzo Coullant Valera. 1911</ayto:DescripcionCorta>
<ayto:latitud>43.4611510000</ayto:latitud>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://datos.santander.es/api/datos/puntos_interes_monumento/mon2015.rdf"><ayto:Nombre>Homenaje a las V&#237;ctimas del Terrorismo</ayto:Nombre>
<ayto:DescripcionLargaUK>Agustin Ibarrola&#180;s (2005) work, built from donations to cover the material used. It is a succession of iron plates on large zigzag whose construction was driven by the Platform for Unity and Freedom in collaboration with the Municipality of Santander and the author who made this sculpture.</ayto:DescripcionLargaUK>
<ayto:DescripcionCortaUK>The work of Agust&#237;n Ibarrola </ayto:DescripcionCortaUK>
<ayto:imagenURL>http://ra.smartsantander.eu/images/monumentos/VictimasdelTerrorismo.jpg</ayto:imagenURL>
<ayto:Email></ayto:Email>
<ayto:Telefono></ayto:Telefono>
<ayto:DescripcionLarga>&lt;p&gt;Obra de Agust&#237;n Ibarrola (2005) constru&#237;da a partir de donaciones populares para costear el material utilizado.&lt;/p&gt; 
&lt;p&gt;Se trata de una sucesi&#243;n de planchas de hierro en zigzag de grandes dimensiones cuya construcci&#243;n fue impulsada por la Plataforma para la unidad y la Libertad con la colaboraci&#243;n del Ayuntamiento de Santander y del propio autor que realiz&#243; esta escultura de forma desinteresada.&lt;/p&gt;</ayto:DescripcionLarga>
<ayto:Tipo>Monumento</ayto:Tipo>
<ayto:longitud>-3.7723000000</ayto:longitud>
<ayto:Direccion>Pen&#237;nsula de la Magdalena</ayto:Direccion>
<ayto:Horario></ayto:Horario>
<ayto:Fax></ayto:Fax>
<ayto:Web></ayto:Web>
<dc:modified>2018-07-19T22:26:21.351Z</dc:modified>
<dc:identifier>MON2015</dc:identifier>
<ayto:DescripcionCorta>Obra de Agust&#237;n Ibarrola </ayto:DescripcionCorta>
<ayto:latitud>43.4691170000</ayto:latitud>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://datos.santander.es/api/datos/puntos_interes_monumento/mon400.rdf"><ayto:Nombre>Galeones de la Magdalena</ayto:Nombre>
<ayto:DescripcionLargaUK>Three galleons (Cantabria, Quitus Amazon and Ana de Ayala) forming part of the Maritime Museum at the peninsula of Magdalena. These galleons were used by the navigator Santander Vital Alsar for raids in the Pacific Ocean and the Atlantic Ocean. In the same area there is a raft on which Alsar Vital crossed the Pacific Ocean and a mermaid bronze work of Mexican sculptor Enrique Jolly, besides a relief map which describes the routes taken by the navigator.</ayto:DescripcionLargaUK>
<ayto:DescripcionCortaUK>Used byVital Alsa, a sailor from Santander</ayto:DescripcionCortaUK>
<ayto:imagenURL>http://ra.smartsantander.eu/images/monumentos/Galeones.jpg</ayto:imagenURL>
<ayto:Email></ayto:Email>
<ayto:Telefono></ayto:Telefono>
<ayto:DescripcionLarga>&lt;p&gt;Tres galeones (Cantabria, Quitus Amazonas y Ana de Ayala)que forman parte del Museo del Mar en la peninsula de la Magdalena.
Estos galeones fueron utilizados por el navegante santanderino Vital Alsar para sus incursiones por el oceano Pacifico y el oceano Atlantico.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;En el mismo espacio se encuentra una balsa sobre la cual Vital Alsar cruzo el oceano Pacifico y una sirena de bronce, obra del escultor mexicano Enrique Jolly, ademas de n mapa en relieve en el que se describen las rutas seguidas por el navegante santanderino.&lt;/p&gt;
</ayto:DescripcionLarga>
<ayto:Tipo>Monumento</ayto:Tipo>
<ayto:longitud>-3.7708170000</ayto:longitud>
<ayto:Direccion>Peninsula de la Magdalena. C/ Familia Real </ayto:Direccion>
<ayto:Horario></ayto:Horario>
<ayto:Fax></ayto:Fax>
<ayto:Web></ayto:Web>
<dc:modified>2018-07-19T22:26:21.35Z</dc:modified>
<dc:identifier>MON400</dc:identifier>
<ayto:DescripcionCorta>Utilizados por el navegante santanderino Vital Alsar</ayto:DescripcionCorta>
<ayto:latitud>43.4707370000</ayto:latitud>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://datos.santander.es/api/datos/puntos_interes_monumento/mon366.rdf"><ayto:Nombre>Mare&#243;grafo</ayto:Nombre>
<ayto:DescripcionLargaUK>The tide gauge is from 1874 and was badly damaged. Along with those in Alicante and Cadiz it served to evaluate different average sea levels in each of the three seas of the peninsula, but it stopped working in the early twentieth century when the palace was given to the Kings of Spain by Santander.The one in La Magdalena is today the oldest tide gauge in Spain. The one in Alicante was a year older but it has disappeared. It is a stone building located about seven or eight feet above sea level. Inside, a hole 80 inches in diameter down to the sea. Both gauges, together with the one in Cadiz, served to create the entire Spanish altimetric network. For years the tidal variations were collected in a continuous manner, creating a graph, conveniently studied, which not only provides the mean sea level at each port, but different tides and high tides. The three gauges supplied daily curve movement of water, which deducted the highest and lowest tides and the average level achieved . The gauge of La Magdalena had attached a weather station with direct measurements every six hours.
</ayto:DescripcionLargaUK>
<ayto:DescripcionCortaUK>The oldest tide guage in Spain</ayto:DescripcionCortaUK>
<ayto:imagenURL>http://ra.smartsantander.eu/images/monumentos/Mareografo.jpg</ayto:imagenURL>
<ayto:Email></ayto:Email>
<ayto:Telefono></ayto:Telefono>
<ayto:DescripcionLarga>El mare&#243;grafo data del a&#241;o 1874 y se encontraba muy da&#241;ado. Junto a las de Alicante y C&#225;diz sirvi&#243; para evaluar los diferentes niveles medios del mar en cada uno de los tres mares de la pen&#237;nsula, pero dej&#243; de funcionar a principios del siglo XX cuando el Palacio fue regalado a los Reyes de Espa&#241;a por los santanderinos.
El de La Magdalena es hoy por hoy el mare&#243;grafo m&#225;s antiguo de Espa&#241;a. El de Alicante ten&#237;a un a&#241;o m&#225;s pero ya ha desaparecido. Se trata de un edificio de piedra colocado a unos siete u ocho metros sobre el nivel del mar. En su interior, un pozo de 80 cent&#237;metros de di&#225;metro que baja hasta el mar.
Ambos mare&#243;grafos, junto al de C&#225;diz, sirvieron para crear toda la red altim&#233;trica espa&#241;ola. Durante a&#241;os recogieron las variaciones de las mareas de una forma continua, creando una gr&#225;fica que, estudiada convenientemente, proporciona no s&#243;lo el nivel medio del mar en cada puerto, sino las diferentes bajamares y pleamares. Los tres mare&#243;grafos suministraban diariamente una curva de movimiento del agua, de la que se deduc&#237;an las m&#225;s altas y m&#225;s bajas mareas y el nivel medio que alcanzan.
El mare&#243;grafo de La Magdalena llevaba adjunto una estaci&#243;n meteorol&#243;gica, con mediciones directas cada seis horas.</ayto:DescripcionLarga>
<ayto:Tipo>Monumento</ayto:Tipo>
<ayto:longitud>-3.7655260000</ayto:longitud>
<ayto:Direccion>Pen&#237;&#173;nsula de la Magdalena</ayto:Direccion>
<ayto:Horario></ayto:Horario>
<ayto:Fax></ayto:Fax>
<ayto:Web>http://www.fomento.gob.es/MFOM/LANG_CASTELLANO/DIRECCIONES_GENERALES/INSTITUTO_GEOGRAFICO/Geodesia/rima/</ayto:Web>
<dc:modified>2018-07-19T22:26:21.35Z</dc:modified>
<dc:identifier>MON366</dc:identifier>
<ayto:DescripcionCorta>Mare&#243;grafo m&#225;s antiguo de Espa&#241;a</ayto:DescripcionCorta>
<ayto:latitud>43.4662280000</ayto:latitud>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://datos.santander.es/api/datos/puntos_interes_monumento/mon365.rdf"><ayto:Nombre>Corocota</ayto:Nombre>
<ayto:DescripcionLargaUK>The Cantabrian term was the name given by the Romans to a group of ancient people who inhabited the north of the Iberian Peninsula, whose territory extended in times of the Cantabrian Wars almost to all of the autonomous community of Cantabria, in the north of Burgos and Palencia, north of the province of Le&#243;n, the eastern Asturias and the westernmost part of Biscay. Amaya was the main city and were neighbors of autrigones, Turmogos, vacceos and astures. There is studied evidence of the existence of several tribes or clans, such as the salaenos, orgenomescos, avariginos, coniscos blendios and on the coast, Concanos, coniacos, plentusios, tam&#225;ricos, vadinienses and vellicos inside. Some authors, like historian Eduardo Peralta Labrador, have sought to justify the mention of two Cantabrian cities with unknown population with the possible existence of two tribes: moroecanos noegos.</ayto:DescripcionLargaUK>
<ayto:DescripcionCortaUK>Author: Ram&#243;n Ruiz Lloreda. 1985</ayto:DescripcionCortaUK>
<ayto:imagenURL>http://ra.smartsantander.eu/images/monumentos/Cantabro.jpg</ayto:imagenURL>
<ayto:Email></ayto:Email>
<ayto:Telefono></ayto:Telefono>
<ayto:DescripcionLarga>El termino c&#225;ntabros  fue el nombre dado por los romanos a un conjunto de antiguos pueblos que habitaba en el norte de la pen&#237;nsula ib&#233;rica y cuyo territorio se extend&#237;a en tiempos de las Guerras C&#225;ntabras la pr&#225;ctica totalidad de la comunidad aut&#243;noma de Cantabria, el norte de la provincia de Burgos y de Palencia, el noreste de la provincia de Le&#243;n, el este del Principado de Asturias y la parte m&#225;s occidental de Vizcaya. Ten&#237;a por ciudad principal Amaya y eran vecinos de autrigones, turmogos, vacceos y astures.

El estudio de las fuentes cl&#225;sicas da noticia de la existencia de varias tribus o clanes, como pueden ser los salaenos, orgenomescos, avariginos, blendios y coniscos en el litoral, concanos, coniacos, plentusios, tam&#225;ricos, vadinienses y vellicos en el interior. Algunos autores, como el historiador Eduardo Peralta Labrador, han querido justificar la menci&#243;n de dos ciudades c&#225;ntabras de las cuales se desconocen sus populi planteando la existencia de dos tribus m&#225;s: noegos y moroecanos.

</ayto:DescripcionLarga>
<ayto:Tipo>Monumento</ayto:Tipo>
<ayto:longitud>-3.7870420000</ayto:longitud>
<ayto:Direccion>Avda. Garc&#237;a Lago</ayto:Direccion>
<ayto:Horario></ayto:Horario>
<ayto:Fax></ayto:Fax>
<ayto:Web>http://es.wikipedia.org/wiki/C%C3%A1ntabros</ayto:Web>
<dc:modified>2018-07-19T22:26:21.35Z</dc:modified>
<dc:identifier>MON365</dc:identifier>
<ayto:DescripcionCorta>Autor: Ram&#243;n Ruiz Lloreda. 1985</ayto:DescripcionCorta>
<ayto:latitud>43.4816110000</ayto:latitud>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://datos.santander.es/api/datos/puntos_interes_monumento/mon364.rdf"><ayto:Nombre>Juan de la Cosa</ayto:Nombre>
<ayto:DescripcionLargaUK>The geographer and navigator Juan de la Cosa was born in Santo&#241;a  in 1460.When he was about fifteen years of age went to live to Andalucia where he devoted himself to ships and made lucrative voyages along the African coasts. in 1492, when Christopher Columbus made preparations to sail he rented from Juan de la Cosa the ship Maria Galante, along with two caravels provided by the town of Palos. Juan de la Cosa as the owner of the ship, renamed it Santa Maria, and in the position of Master, was fortunate to accompany Columbus in his first two trips and hence experienced one of the most exciting adventures of Humanity. Subsequently, he participated in expeditions crossing the coast of Venezuela, Panama and Colombia. In the latter area he was shot with arrows by the Indians in 1510, in the small town of Turbaco. Although during his lifetime he was a wellknown marine expert, he acquired universal reputation for making the world map for the first time in history. The newly discovered lands of the New World appeared perfectly outlined . The map was drawn in 1500 with extraordinary technical perfection that makes it a true cartographic gem. </ayto:DescripcionLargaUK>
<ayto:DescripcionCortaUK>Author: Cristina Carre&#241;o. 1975</ayto:DescripcionCortaUK>
<ayto:imagenURL>http://ra.smartsantander.eu/images/monumentos/JuandelaCosa.jpg</ayto:imagenURL>
<ayto:Email></ayto:Email>
<ayto:Telefono></ayto:Telefono>
<ayto:DescripcionLarga>El geogr&#225;fo y navegante Juan de la Cosa naci&#243; en Santo&#241;a en 1460 y cuando ten&#237;a alrededor de quince a&#241;os de edad pas&#243; a residir en Andaluc&#237;a donde se dedic&#243; a la mariner&#237;a y a efectuar porvechosas y lucrativas navegaciones por las costas africanas. en 1492, cuando Crist&#243;bal Col&#243;n hac&#237;a los preparativos para surcar el mar Oc&#233;ano alquil&#243; a Juan de la Cosa la nao Mar&#237;a Galante par, junto con las dos carabelas aportadas por la villa de Palos, componer su flotilla. Juan de la Cosa como due&#241;o de la nave, rebautizada con el nombre de Santa Mar&#237;a, y con el cargo de maestre, tuvo la fortuna de acompa&#241;ar a Col&#243;n en sus dos primeros viajes y vivir una de las aventuras m&#225;s apasionantes deparadas a la Humanidad: el descubrimiento de Am&#233;rica. Posteriormente, particip&#243; en otras expediciones recorriendo las costas de Venezuela, Panam&#225; y Colombia. En esta &#250;ltima zona fue muerto a flechazos por los ind&#237;genas el a&#241;o 1510, en el peque&#241;o poblado de Turbaco. Aunque ya en vida disfrut&#243; de merecida fam de experto marino, adquiri&#243; renombre universal por la confecci&#243;n del mapamundi en que por primera vez en la historia aparec&#237;an perfectamente delineadas las tierras reci&#233;n descubiertas del Nuevo Mundo. El mapa fue dibujado en el a&#241;o 1500 con tan extraordinaria perfecci&#243;n t&#233;cnica que le convierte en una verdadera joya cartogr&#225;fica. </ayto:DescripcionLarga>
<ayto:Tipo>Monumento</ayto:Tipo>
<ayto:longitud>-3.7869850000</ayto:longitud>
<ayto:Direccion>Avda. Garc&#237;a Lago</ayto:Direccion>
<ayto:Horario></ayto:Horario>
<ayto:Fax></ayto:Fax>
<ayto:Web>http://es.wikipedia.org/wiki/Juan_de_la_Cosa</ayto:Web>
<dc:modified>2018-07-19T22:26:21.35Z</dc:modified>
<dc:identifier>MON364</dc:identifier>
<ayto:DescripcionCorta>Autora: Cristina Carre&#241;o. 1975</ayto:DescripcionCorta>
<ayto:latitud>43.4813220000</ayto:latitud>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://datos.santander.es/api/datos/puntos_interes_monumento/mon363.rdf"><ayto:Nombre>El Quijote</ayto:Nombre>
<ayto:DescripcionLargaUK>On July 5, 2001 this sculpture of Don Quixote, the work of Mexican sculptor Leonardo Nierman funded by the Foundation Cervantes Mexico, led by Santander Eulalio Ferrer Rodr&#237;guez. </ayto:DescripcionLargaUK>
<ayto:DescripcionCortaUK>Autor: Leonardo Niermann. 2001</ayto:DescripcionCortaUK>
<ayto:imagenURL>http://ra.smartsantander.eu/images/turismo/monumentoquijote.jpg</ayto:imagenURL>
<ayto:Email></ayto:Email>
<ayto:Telefono></ayto:Telefono>
<ayto:DescripcionLarga>El 5 de julio de 2001 se inaugur&#243; esta escultura del Quijote, obra del escultor mexicano leonardo Nierman sufragada por la Fundaci&#243;n Cervantina de M&#233;xico, presidida por el santanderino Eulalio Ferrer Rodr&#237;guez.</ayto:DescripcionLarga>
<ayto:Tipo>Monumento</ayto:Tipo>
<ayto:longitud>-3.7888150000</ayto:longitud>
<ayto:Direccion>Parque del Dr. Gonz&#225;lez Mesones</ayto:Direccion>
<ayto:Horario></ayto:Horario>
<ayto:Fax></ayto:Fax>
<ayto:Web>http://es.wikipedia.org/wiki/Leonardo_Nierman</ayto:Web>
<dc:modified>2018-07-19T22:26:21.35Z</dc:modified>
<dc:identifier>MON363</dc:identifier>
<ayto:DescripcionCorta>Autor: Leonardo Niermann. 2001</ayto:DescripcionCorta>
<ayto:latitud>43.4792590000</ayto:latitud>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://datos.santander.es/api/datos/puntos_interes_monumento/mon362.rdf"><ayto:Nombre>Hermanos Tonetti</ayto:Nombre>
<ayto:DescripcionLargaUK>The Tonetti brothers, Jose Villa del Rio and Manolo Villa del R&#237;o,  were the most important clowns in Spain in the second half of the twentieth century. They were also entrepreneurs creating the &quot;Atlas&quot; circus in 1955. The monument represents Manolo and Pepe, the brothers Tonetti, dressed as clowns. The figures are white bronze, measuring two meters tall and weighing 300 kilos. The sculpture is complete with a circus and a stone bench on which &quot;Circo Atlas&quot;is inscribed  </ayto:DescripcionLargaUK>
<ayto:DescripcionCortaUK>Famous clowns from Santander</ayto:DescripcionCortaUK>
<ayto:imagenURL>http://ra.smartsantander.eu/images/monumentos/HermanosTonetti.jpg</ayto:imagenURL>
<ayto:Email></ayto:Email>
<ayto:Telefono></ayto:Telefono>
<ayto:DescripcionLarga>Los hermanos Tonetti, Jos&#233; Villa del R&#237;o y Manolo Villa del R&#237;o, fueron los payasos m&#225;s importantes de Espa&#241;a en la segunda mitad del siglo XX. Fueron adem&#225;s empresarios circenses creando el circo &quot;Atlas&quot; en 1955.
El monumento representa a  Manolo y Pepe, los hermanos Tonetti, ataviados de payasos. Las figuras son de bronce blanco, miden dos metros de altura y pesan 300 kilos. El conjunto escult&#243;rico se completa con una pista de circo y un banco de piedra en el que est&#225; inscrito &quot; Circo Atlas&quot;. Autor: Jos&#233; Cobo. 2005 </ayto:DescripcionLarga>
<ayto:Tipo>Monumento</ayto:Tipo>
<ayto:longitud>-3.7891510000</ayto:longitud>
<ayto:Direccion>Parque del Dr. Gonz&#225;lez Mesones</ayto:Direccion>
<ayto:Horario></ayto:Horario>
<ayto:Fax></ayto:Fax>
<ayto:Web>http://desdecantabria.blogspot.com/2007/12/los-hermanos-tonetti.html</ayto:Web>
<dc:modified>2018-07-19T22:26:21.35Z</dc:modified>
<dc:identifier>MON362</dc:identifier>
<ayto:DescripcionCorta>Famosos payasos santanderinos</ayto:DescripcionCorta>
<ayto:latitud>43.4760960000</ayto:latitud>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://datos.santander.es/api/datos/puntos_interes_monumento/mon361.rdf"><ayto:Nombre>Jose Luis Hidalgo</ayto:Nombre>
<ayto:DescripcionLargaUK>The painter and poet Jos&#233; Luis Iglesias born in Hidalgo Torres, on 10 October 1919. At fifteen he  published in the weekly  magazine&quot;El Impulsor&quot; his first literary works illustrated with his own drawings. After the Spanish Civil War, in which he participated as a soldier, he took up residence in Valencia, where he finished his art studies at the School of San Carlos. His paintings were scarce, although not without expressiveness. Instead, the literary works have unique importance for the poetry he wrote, especially &quot;The Dead&quot; which saw the public light a few days after the author&apos;s death, which occurred in Madrid on 3 February 1947.</ayto:DescripcionLargaUK>
<ayto:DescripcionCortaUK>Author: Jes&#250;s Otero. 1958</ayto:DescripcionCortaUK>
<ayto:imagenURL>http://ra.smartsantander.eu/images/monumentos/JoseLuisHidalgo.jpg</ayto:imagenURL>
<ayto:Email></ayto:Email>
<ayto:Telefono></ayto:Telefono>
<ayto:DescripcionLarga>El pintor y  poeta Jos&#233; Luis Hidalgo Iglesias naci&#243; en Torres, el 10 de octubre de 1919. A los quince a&#241;os public&#243; en el semanario torrelaveguense &quot;El impulsor&quot; sus primeros trabajos literarios que ilustr&#243; con dibujos propios. Al finalizar la guerra civil espa&#241;ola, en la que particip&#243; como soldado raso, fij&#243; su residencia en Valencia, donde termin&#243; sus estudios de arte en la Escuela de San Carlos. Su obra pict&#243;rica fue escasa, aunque no exenta de expresividad. En cambio, la literario, aparte de su labor period&#237;stica, tiene singular relieve por los loibros de poes&#237;a que escribi&#243;, especialmente &quot;Los muertos&quot; que vio la luz p&#250;blica a los pocos d&#237;as del fallecimiento del autor, ocurrido en Madrid el 3 de febrero de 1947. </ayto:DescripcionLarga>
<ayto:Tipo>Monumento</ayto:Tipo>
<ayto:longitud>-3.7879980000</ayto:longitud>
<ayto:Direccion>Parque del Dr. Gonz&#225;lez Mesones</ayto:Direccion>
<ayto:Horario></ayto:Horario>
<ayto:Fax></ayto:Fax>
<ayto:Web>http://www.joseluishidalgo.com/Pagina_1.htm</ayto:Web>
<dc:modified>2018-07-19T22:26:21.35Z</dc:modified>
<dc:identifier>MON361</dc:identifier>
<ayto:DescripcionCorta>Autor: Jes&#250;s Otero. 1958</ayto:DescripcionCorta>
<ayto:latitud>43.4768420000</ayto:latitud>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://datos.santander.es/api/datos/puntos_interes_monumento/mon360.rdf"><ayto:Nombre>Los Bolos</ayto:Nombre>
<ayto:DescripcionLargaUK>This small monument has been erected in tribute to the game of bowling, the remarkable work of sculptor Gema Santander Soldevilla, consisting of the stylized figure of a player enshrined in bronze on a stone pedestal. While bowling has been played by many people from ancient times, in Cantabria it has had and still has such roots that may well be considered the native sport in the region.</ayto:DescripcionLargaUK>
<ayto:DescripcionCortaUK>Regional sport</ayto:DescripcionCortaUK>
<ayto:imagenURL>http://ra.smartsantander.eu/images/monumentos/losbolos.jpg</ayto:imagenURL>
<ayto:Email></ayto:Email>
<ayto:Telefono></ayto:Telefono>
<ayto:DescripcionLarga>Este peque&#241;o monumento se ha erigido en homenaje al juego de los bolos, obra de la notable escultora santanderina Gema Soldevilla, consistente en la figura estilizada de un jugador plasmada en bronce sobre pedestal de piedra. Aunque a los bolos se han jugado muchos pueblos desde la m&#225;s remota antig&#252;edad, en Cantabria ha tenido y tiene tal raigambre que bien puede considerarse el deporte aut&#243;ctono de la regi&#243;n.</ayto:DescripcionLarga>
<ayto:Tipo>Monumento</ayto:Tipo>
<ayto:longitud>-3.7883690000</ayto:longitud>
<ayto:Direccion>Parque del Dr. Gonzalez Mesones</ayto:Direccion>
<ayto:Horario></ayto:Horario>
<ayto:Fax></ayto:Fax>
<ayto:Web>http://es.wikipedia.org/wiki/Bolos_en_Cantabria</ayto:Web>
<dc:modified>2018-07-19T22:26:21.35Z</dc:modified>
<dc:identifier>MON360</dc:identifier>
<ayto:DescripcionCorta>Deporte aut&#243;ctono de Cantabria</ayto:DescripcionCorta>
<ayto:latitud>43.4761970000</ayto:latitud>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://datos.santander.es/api/datos/puntos_interes_monumento/mon359.rdf"><ayto:Nombre>Teniente Fuentes Pila</ayto:Nombre>
<ayto:DescripcionLargaUK>Artillery Lieutenant Joaqu&#237;n Fuentes Pila was one of many Spaniards who gave their lives in Morocco during the war that was fought in that territory in the first quarter of this century. Born in Santander on 29 February 1896 within an illustrious  family, he started in 1918  the military career and then joined the army of Africa being distinguished immediately by his resilience and selflessness in service . On September 4, 1925 he died heroically at the position Kudia Tahar located in the Tetuan and key to the defense of that place point. For his courage and patriotism, Lieutenant Fuentes Pila was awarded posthumously the Distinguished Cross of San Fernando.</ayto:DescripcionLargaUK>
<ayto:DescripcionCortaUK>Author: Daniel Alegre Rodrigo. 1942</ayto:DescripcionCortaUK>
<ayto:imagenURL>http://ra.smartsantander.eu/images/monumentos/TenienteFuentesPila.jpg</ayto:imagenURL>
<ayto:Email></ayto:Email>
<ayto:Telefono></ayto:Telefono>
<ayto:DescripcionLarga>El teniente de artiller&#237;a D. Joaqu&#237;n Fuentes Pila fue uno de los muchos espa&#241;oles que dejaron la vida en Marruecos durante la guerra que se libr&#243; en aquel territorio en el primer cuarto del siglo actual. Nacido en Santander el 29 de febrero de 1896 en el seno de ilustre familia monta&#241;esa, inici&#243; en 1918 los estudios de la carrera militar y al t&#233;rmino de los mismos se incorpor&#243; al ej&#233;rcito de Africa distingui&#233;ndose inmediatamente por su temple y abnegaci&#243;n en el cumplimiento del servicio. el 4 de septiembre de 1925 muri&#243; her&#243;icamente en la posici&#243;n de Kudia Tahar situada en la zona de Tetu&#225;n y punto clave para la defensa de aquella plaza. Por el valor y el patriotismo mostrado por el teniente Fuentes Pila le fue concedida a t&#237;tulo p&#243;stumo la Cruz Laureada de San Fernando. </ayto:DescripcionLarga>
<ayto:Tipo>Monumento</ayto:Tipo>
<ayto:longitud>-3.7864770000</ayto:longitud>
<ayto:Direccion>Parque del Dr. Gonz&#225;lez Mesones</ayto:Direccion>
<ayto:Horario></ayto:Horario>
<ayto:Fax></ayto:Fax>
<ayto:Web>http://www.ejercito.mde.es/eu/unidades/Ceuta/ramix30/Historial/index.html</ayto:Web>
<dc:modified>2018-07-19T22:26:21.35Z</dc:modified>
<dc:identifier>MON359</dc:identifier>
<ayto:DescripcionCorta>Autor: Daniel Alegre Rodrigo. 1942</ayto:DescripcionCorta>
<ayto:latitud>43.4753550000</ayto:latitud>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://datos.santander.es/api/datos/puntos_interes_monumento/mon358.rdf"><ayto:Nombre>Mapa en relieve de Cantabria</ayto:Nombre>
<ayto:DescripcionLargaUK>The surface of the Autonomous Community of Cantabria corresponds exactly to the former province of Santander, created in 1833 by the Secretary of Development Francisco Javier de Burgos when  the country was divided into provinces for better administrative organization of the kingdom. Installed in the Plaza de las Brisas in 1945 has recently been repaired.</ayto:DescripcionLargaUK>
<ayto:DescripcionCortaUK>Autor: Jos&#233; Torn&#233; Jim&#233;nez.1954</ayto:DescripcionCortaUK>
<ayto:imagenURL>http://ra.smartsantander.eu/images/monumentos/MapaenrelievedeCantabria.jpg</ayto:imagenURL>
<ayto:Email></ayto:Email>
<ayto:Telefono></ayto:Telefono>
<ayto:DescripcionLarga>La superficie de la Comunidad Aut&#243;noma de Cantabria se corresponde exactamente con la antigua provincia de Santander, creada en 1833 por el ministro de Fomento D. Francisco Javier de Burgos al ser dividido el territorio nacional en provincias para una mejor organizaci&#243;n administrativa del reino. Instalado en la plaza de las Brisas en 1945 ha sido recientemente restaurado.</ayto:DescripcionLarga>
<ayto:Tipo>Monumento</ayto:Tipo>
<ayto:longitud>-3.7856420000</ayto:longitud>
<ayto:Direccion>Plaza de las Brisas</ayto:Direccion>
<ayto:Horario></ayto:Horario>
<ayto:Fax></ayto:Fax>
<ayto:Web>http://es.wikipedia.org/wiki/Geograf%C3%ADa_f%C3%ADsica_de_Cantabria</ayto:Web>
<dc:modified>2018-07-19T22:26:21.35Z</dc:modified>
<dc:identifier>MON358</dc:identifier>
<ayto:DescripcionCorta>Autor: Jos&#233; Torn&#233; Jim&#233;nez.1954</ayto:DescripcionCorta>
<ayto:latitud>43.4745450000</ayto:latitud>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://datos.santander.es/api/datos/puntos_interes_monumento/mon356.rdf"><ayto:Nombre>Mesa Zodiacal</ayto:Nombre>
<ayto:DescripcionLargaUK>Stone table of circular form. It has recorded twelve Zodiac signs and allegories of the winds and several arrows pointing to the location of major cities represented by its most distinctive characteristics. The Cibeles (Madrid), Eiffel (Paris) Tower, the Statue of Liberty (New York), the Brandenburg Gate (Berlin) and some other corresponding to different cities in Europe and America.</ayto:DescripcionLargaUK>
<ayto:DescripcionCortaUK>Outstanding monument in the Jardines de Piquio</ayto:DescripcionCortaUK>
<ayto:imagenURL>http://ra.smartsantander.eu/images/monumentos/MesaZodiacal.jpg</ayto:imagenURL>
<ayto:Email></ayto:Email>
<ayto:Telefono></ayto:Telefono>
<ayto:DescripcionLarga>Mesa de piedra de forma circular. Tiene grabados los doce signos del Zodiaco, as&#237; como alegor&#237;as de los vientos y varias flechas que apuntan hacia la situaci&#243;n de importantes ciudades representadas por su distintivos m&#225;s caracter&#237;sticos.  La Cibeles (Madrid), la torre Eiffel ( Par&#237;s), la estatua de la Libertad (Nueva York), la puerta de Brandenburgo ( Berl&#237;n ) y algunas otras correspondiente a diferentes ciudades de Europa y Am&#233;rica.</ayto:DescripcionLarga>
<ayto:Tipo>Monumento</ayto:Tipo>
<ayto:longitud>-3.7834600000</ayto:longitud>
<ayto:Direccion>Jardines de Piquio</ayto:Direccion>
<ayto:Horario></ayto:Horario>
<ayto:Fax></ayto:Fax>
<ayto:Web></ayto:Web>
<dc:modified>2018-07-19T22:26:21.35Z</dc:modified>
<dc:identifier>MON356</dc:identifier>
<ayto:DescripcionCorta>Monumento significativo de los Jardines de P&#237;quio</ayto:DescripcionCorta>
<ayto:latitud>43.4742340000</ayto:latitud>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://datos.santander.es/api/datos/puntos_interes_monumento/mon355.rdf"><ayto:Nombre>Tierra Paralela</ayto:Nombre>
<ayto:DescripcionLargaUK>This area has the same orientation in space than the actual Earth. On sunny days, watching the bright and dark area of this sphere, I know at all times where on earth is the actual day and night. It also functions as a sundial, as the terminator (line between the illuminated and dark section of the sphere) marks the time on the blue side of Ecuador. This sundial marks the daylight. For the official time, add one hour in winter time, and two in summer time.</ayto:DescripcionLargaUK>
<ayto:DescripcionCortaUK>Instrument to measure the time</ayto:DescripcionCortaUK>
<ayto:imagenURL>http://ra.smartsantander.eu/images/monumentos/TierraParalela.jpg</ayto:imagenURL>
<ayto:Email></ayto:Email>
<ayto:Telefono></ayto:Telefono>
<ayto:DescripcionLarga>Esta esfera tiene la misma orientaci&#243;n en el espacio que la Tierra real. 

En los d&#237;as soleados, observando la zona iluminada y oscura de esta esfera, sabremos en cada momento en qu&#233; lugares de la Tierra real es de d&#237;a y de noche.  

Adem&#225;s funciona como reloj de Sol, pues el terminador (l&#237;nea que separa la parte iluminada y oscura en la esfera) marca la hora sobre la banda azul del Ecuador. 

Este reloj de Sol marca la hora solar. Para obtener la hora oficial, sumar una hora en horario de invierno, y dos en horario de verano. 

</ayto:DescripcionLarga>
<ayto:Tipo>Monumento</ayto:Tipo>
<ayto:longitud>-3.7836020000</ayto:longitud>
<ayto:Direccion>Jardines de Pi&#173;quio</ayto:Direccion>
<ayto:Horario></ayto:Horario>
<ayto:Fax></ayto:Fax>
<ayto:Web>http://www.astrosantander.es/index.php/curiosidades-menu</ayto:Web>
<dc:modified>2018-07-19T22:26:21.35Z</dc:modified>
<dc:identifier>MON355</dc:identifier>
<ayto:DescripcionCorta>Instrumento para medir el tiempo</ayto:DescripcionCorta>
<ayto:latitud>43.4740860000</ayto:latitud>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://datos.santander.es/api/datos/puntos_interes_monumento/mon354.rdf"><ayto:Nombre>Hombres del Mar</ayto:Nombre>
<ayto:DescripcionLargaUK>In September 1969 the Cantabrian builders and brothers  Aurelio Alejandro Ibanez Guti&#233;rrez erected as property developers in El Sardinero the access ladders  to Piquio Residential Unit , a monument dedicated to the men of the sea, which was commissioned to sculptor Jos&#233; Gil Carrilero Murcia.Three human figures are represented together and facing the maritime horizon of the Cantabrian Sea waters where, throughout history, many Cantabrian sailors and fishermen &#180;s lives have been lost</ayto:DescripcionLargaUK>
<ayto:DescripcionCortaUK>Author: Jos&#233; Carrilero. 1968</ayto:DescripcionCortaUK>
<ayto:imagenURL>http://ra.smartsantander.eu/images/monumentos/Hombresdelmar.jpg</ayto:imagenURL>
<ayto:Email></ayto:Email>
<ayto:Telefono></ayto:Telefono>
<ayto:DescripcionLarga>En Septiembre de 1969 los constructores c&#225;ntabros hermanos Aurelio y Alejandro Ib&#225;&#241;&#233;z Guti&#233;rrez erigieron en El Sardinero, en las escalerillas de acceso a la Unidad Residencial P&#237;quio, de la cual eran promotores urban&#237;sticos, un monumento dedicado a los hombres del mar, que fue encargado al escultor murciano Jos&#233; Carrilero Gil. Forman este monumento tres figuras humans, representadas de una forma etilizada, unidas y mirando hacia el horizonte mar&#237;timo de las aguas de ese Mar Cant&#225;brico que, a lo largo de la historia, tantas vidas se cobrara procedentes de la clase marinera y pescadora c&#225;ntabra.</ayto:DescripcionLarga>
<ayto:Tipo>Monumento</ayto:Tipo>
<ayto:longitud>-3.7847350000</ayto:longitud>
<ayto:Direccion>Residencia Piqu&#236;o-El Sardinero</ayto:Direccion>
<ayto:Horario></ayto:Horario>
<ayto:Fax></ayto:Fax>
<ayto:Web>http://www.regmurcia.com/servlet/s.Sl?sit=c,371,m,1224&amp;r=ReP-4663-DETALLE_REPORTAJESPADRE</ayto:Web>
<dc:modified>2018-07-19T22:26:21.35Z</dc:modified>
<dc:identifier>MON354</dc:identifier>
<ayto:DescripcionCorta>Autor: Jos&#233; Carrilero. 1968</ayto:DescripcionCorta>
<ayto:latitud>43.4735980000</ayto:latitud>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://datos.santander.es/api/datos/puntos_interes_monumento/mon353.rdf"><ayto:Nombre>San Roque</ayto:Nombre>
<ayto:DescripcionLargaUK>In 1970 the statue of San Roque, patron of this neighborhood by initiative of brothers D.Aurelio and D. Alejandro Ib&#225;&#241;ez Guti&#233;rrez who generously gave the plot of land and paid for the building of the monument . The image, carved in bronze on stone pedestal, is the work of the great sculptor Cristino mall, nickname of D.Cristino Gomez Gonzalez. The artist, Galician by birth, remained always a great value to our city since  Santander exhibited his art on several occasions and was for many years a regular visitor. The Saint is represented wearing the classic attributes of the pilgrim with his loving dog. </ayto:DescripcionLargaUK>
<ayto:DescripcionCortaUK>Author: Cristino Mallo. 1970</ayto:DescripcionCortaUK>
<ayto:imagenURL>http://ra.smartsantander.eu/images/monumentos/SanRoque.jpg</ayto:imagenURL>
<ayto:Email></ayto:Email>
<ayto:Telefono></ayto:Telefono>
<ayto:DescripcionLarga>En 1970 se erigi&#243; este estatua de San Roque, patr&#243;n de este barrio, por iniciativa delos hermanos D. Aurelio y D. Alejandro Ib&#225;&#241;ez Guti&#233;rrez que generosamente cedieron el terreno y costearon el monumento. La imagen, tallada en bronce sobre pedestal de piedra, es obra estimable del gran escultor Cristino mallo, seud&#243;nimo de d. Cristino G&#243;mez Gonz&#225;lez. El artista, gallego de nacimiento, mantuvo siempre una gran relaci&#243; con nuestra ciudad ya que en Santander expuso su arte en varias ocasiones y fue asiduo veraneante durante muchos a&#241;os. El Santo est&#225; representado portando los cl&#225;sicos atributos del peregrino y acompa&#241;ado de su cari&#241;oso perro. </ayto:DescripcionLarga>
<ayto:Tipo>Monumento</ayto:Tipo>
<ayto:longitud>-3.7857990000</ayto:longitud>
<ayto:Direccion>C/ Cruces</ayto:Direccion>
<ayto:Horario></ayto:Horario>
<ayto:Fax></ayto:Fax>
<ayto:Web>http://es.wikipedia.org/wiki/San_Roque</ayto:Web>
<dc:modified>2018-07-19T22:26:21.35Z</dc:modified>
<dc:identifier>MON353</dc:identifier>
<ayto:DescripcionCorta>Autor: Cristino Mallo. 1970</ayto:DescripcionCorta>
<ayto:latitud>43.4725430000</ayto:latitud>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://datos.santander.es/api/datos/puntos_interes_monumento/mon352.rdf"><ayto:Nombre>Augusto G&#243;nzalez Linares</ayto:Nombre>
<ayto:DescripcionLargaUK>Augusto Gonz&#225;lez Linares (Cabu&#233;rniga Valley, Cantabria, 1845 - Santander, Cantabria, May 1, 1904) was a Spanish geologist, mineralogist and zoologist . He studied first at the local school and then in Escolapios Villacarriedo and the  Santander HIgh School. He made the career of Natural Science and Law in Valladolid and Madrid (1861-1864). He was assistant mineralogist in the Museum of Natural Sciences (1867-1869) and successor in the chair of Natural History Cardenal Cisneros Institute, both in Madrid. Doctor of Science in 1870 by the Central University in 1872 he became professor of Natural History at the Institute of Albacete, who left shortly after getting the university chair of Natural History at the University of Santiago de Compostela, where he remained from August 1872 to April 1875, appearing as a strong supporter of evolution, which was beginning to gain a foothold in Spain, and designing a natural philosophy krausista sense, writing an introductory essay  to the study of Natural History (1873). In Santiago he also taught crystallography using a collection of 1,024 models of polyhedra given away to one of his predecessors, Jos&#233; Rodr&#237;guez Gonz&#225;lez, by Ren&#233;-Just Ha&#252;y. With his friend the Professor of Organic Chemistry Laureano Calderon in 1875 he  led a protest defending academic freedom against a circular from the Secretary of Education at the time, which sought to regulate textbooks and curricula. In March of that year they got adhesions in Madrid Central University,and hence he was removed from his professorship. In 1876, he participated in the founding of the Instituci&#243;n Libre de Ense&#241;anza , at the request of Francisco Giner de los R&#237;os,with Gumersindo Azcarate and Nicol&#225;s Salmer&#243;n, among others. It was the first secretary until 1880, teaching Crystallography and Natural Morphology with Salvador Calderon (1853-1911), and conducting scientific trips to Europe, which facilitated the Van Thiegen botany research at the Museum of Natural History in Paris and other other places and with other scientific personalities of the moment. In 1881, with the Liberal Party in power,he returns to his chair, but at the University of Valladolid because his chair in Santiago was occupied. In 1883  he was commissioned to study the Spanish coast, beginning research on the coast. In 1884 he rejoined the teaching activity in Valladolid, participating in the creation in 1886 of the first Spanish center of marine biology, fourth in the world, the Maritime Station of Experimental Zoology and Botany. The following year he was sent to Italy to study the institution in Naples, being named the director of the new institution, which he would lead until he died in Santander. As a researcher, Gonz&#225;lez de Linares made original contributions in several fields. As director of the maritime station of Santander, he conducted a dissection of a whale, showing that Pierre-Joseph van Beneden had erred in certain anatomical details. As a geologist he demonstrated the existence of wealdiense formations  in Cantabria. A lot of his research was published as small notes submitted to the Spanish Society of Natural History.

</ayto:DescripcionLargaUK>
<ayto:DescripcionCortaUK>Author: Jos&#233; Quintana. 1908</ayto:DescripcionCortaUK>
<ayto:imagenURL>http://ra.smartsantander.eu/images/monumentos/AGLinares.jpg</ayto:imagenURL>
<ayto:Email></ayto:Email>
<ayto:Telefono></ayto:Telefono>
<ayto:DescripcionLarga>Augusto Gonz&#225;lez de Linares (valle de Cabu&#233;rniga, Cantabria, 1845 - Santander, Cantabria, 1 de mayo de 1904) fue un ge&#243;logo, mineralogista y zo&#243;logo espa&#241;ol.
Hizo estudios primero en la escuela municipal y luego en los Escolapios de Villacarriedo y en el Instituto de Santander. Hizo la carrera de Ciencias Naturales y Derecho en Valladolid y Madrid (1861-1864). Fue ayudante de mineralog&#237;a en el Museo de Ciencias Naturales (1867-1869) y sustituto en la c&#225;tedra de Historia Natural del Instituto Cardenal Cisneros, ambos en Madrid.
Doctor en Ciencias en 1870 por la Universidad Central, en 1872 obtuvo la c&#225;tedra de Historia Natural del Instituto de Albacete, que abandon&#243; poco despu&#233;s al obtener la c&#225;tedra universitaria de Historia Natural en la Universidad de Santiago de Compostela, donde permaneci&#243; de agosto de 1872 hasta abril de 1875, mostr&#225;ndose como firme partidario del evolucionismo, que comenzaba a hacerse un hueco en Espa&#241;a, y dise&#241;ando una filosof&#237;a natural de sentido krausista, escribiendo un ensayo de introducci&#243;n al estudio de la Historia Natural (1873). En Santiago ense&#241;o tambi&#233;n cristalograf&#237;a utilizando una colecci&#243;n de 1.024 modelos de poliedros regalada a uno de sus predecesores, Jos&#233; Rodr&#237;guez Gonz&#225;lez, por Ren&#233;-Just Ha&#252;y.

Con su amigo el catedr&#225;tico de Qu&#237;mica Org&#225;nica Laureano Calder&#243;n, encabez&#243; en 1875 una protesta defendiendo la libertad de c&#225;tedra, contra una circular del ministro en aquel entonces, que pretend&#237;a regular los libros de texto y los programas de estudio. En marzo de ese a&#241;o consiguieron adhesiones en la Universidad Central madrile&#241;a, motivo por el que fue apartado de su c&#225;tedra.

En 1876, particip&#243; en la fundaci&#243;n de la Instituci&#243;n Libre de Ense&#241;anza, a instancias de Francisco Giner de los R&#237;os, y con Gumersindo de Azc&#225;rate y Nicol&#225;s Salmer&#243;n, entre otros. Fue el primer secretario de ella hasta 1880, ense&#241;ando Cristalograf&#237;a y Morfolog&#237;a Natural junto a Salvador Calder&#243;n (1853-1911), y realizando viajes cient&#237;ficos por Europa, que facilitaron la investigaci&#243;n bot&#225;nica con Van Thiegen en el Museo de Historia Natural de Par&#237;s y otras en otros lugares y con otras personalidades cient&#237;ficas del momento.

En 1881, al gobernar los liberales, vuelve a su c&#225;tedra, pero en la Universidad de Valladolid por estar ocupada su plaza en Santiago.

Fue comisionado en 1883 para estudiar las costas espa&#241;olas, comenzando las investigaciones sobre el litoral. En el 1884 se reincorpor&#243; a la actividad docente en Valladolid, participando en la creaci&#243;n en 1886 del primer centro espa&#241;ol de biolog&#237;a marina, cuarto en el mundo, la Estaci&#243;n Mar&#237;tima de Zoolog&#237;a y Bot&#225;nica experimentales. Al a&#241;o siguiente fue enviado a Italia para estudiar la instituci&#243;n correspondiente en N&#225;poles, siendo nombrado a la vuelta director de la nueva instituci&#243;n, que dirigir&#237;a en Santander hasta su muerte.

Como investigador, Gonz&#225;lez de Linares hizo contribuciones originales en varios campos. Como director de la estaci&#243;n mar&#237;tima de Santander, llev&#243; a cabo una disecci&#243;n de una ballena, demostrando que Pierre-Joseph van Beneden se hab&#237;a equivocado en ciertos detalles anat&#243;micos. Como ge&#243;logo demostr&#243; la existencia de formaciones del wealdiense en Cantabria. Una gran cantidad de las investigaciones que realiz&#243; fueron publicadas como peque&#241;as notas presentadas a la Sociedad Espa&#241;ola de Historia Natural.

</ayto:DescripcionLarga>
<ayto:Tipo>Monumento</ayto:Tipo>
<ayto:longitud>-3.7807510000</ayto:longitud>
<ayto:Direccion>Avda. Reina Victoria</ayto:Direccion>
<ayto:Horario></ayto:Horario>
<ayto:Fax></ayto:Fax>
<ayto:Web>http://es.wikipedia.org/wiki/Augusto_Gonz%C3%A1lez_de_Linares</ayto:Web>
<dc:modified>2018-07-19T22:26:21.35Z</dc:modified>
<dc:identifier>MON352</dc:identifier>
<ayto:DescripcionCorta>Autor: Jos&#233; Quintana. 1908</ayto:DescripcionCorta>
<ayto:latitud>43.4716840000</ayto:latitud>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://datos.santander.es/api/datos/puntos_interes_monumento/mon351.rdf"><ayto:Nombre>Recuerdo de San Roque</ayto:Nombre>
<ayto:DescripcionLargaUK>In the nineteenth century the inhabitants of this area were few and therefore very limited services exist here so in order to meet their spiritual needs and by initiative of Councillor D. Mazon Francisco, a group of neighbours defrayed in 1871 the consturcci&#243;n a hermitage on the ledge that separates Concha beach Primera beach, whose plans and direction  were commissionedof to the municipal architect D. Atilano Rodriguez Collado. By the name it already had as the rocky tip the new chapel was placed under the patronage of San Roque and was inaugurated in 1872. In 1906 an extension was made until 1936 when it was demolished to facilitate the expansion planned in that area. Years later in the resulting site, there was built a beautiful flower bed and a sleek image of the pilgrim saint so that there would be in that place a reminder of the small temple </ayto:DescripcionLargaUK>
<ayto:DescripcionCortaUK>Old location of the temple of San Roque</ayto:DescripcionCortaUK>
<ayto:imagenURL>http://ra.smartsantander.eu/images/monumentos/RecuerdoaSanRoque.jpg</ayto:imagenURL>
<ayto:Email></ayto:Email>
<ayto:Telefono></ayto:Telefono>
<ayto:DescripcionLarga>En el siglo XIX los habitantes de esta zona eran pocos y, por tanto, muy limitados los servicios que aqu&#237; exist&#237;an por lo que con el fin de atender sus necesidades espirituales y a iniciativa del concejal D. Francisco Maz&#243;n, un grupo de vecinos sufrag&#243; en 1871 la consturcci&#243;n de una ermita en este saliente que separa la playa de la Concha de la Primera, de cuyos planos y direcci&#243;n se encarg&#243; el arquitecto municipal D. Atilano Rodr&#237;guez Collado. Por el nombra que ya ten&#237;a la punta pe&#241;ascosa la nueva ermita fue puesta bajo la advocaci&#243;n de San Roque y qued&#243; inaugurada en 1872. En 1906 se realiz&#243; una ampliaci&#243;n y as&#237; lleg&#243; hasta 1936 en que fue derribada para facilitar el ensanche proyectado en aquella zona. A&#241;os despu&#233;s en el solar resultante, se traz&#243; un bello parterre en el que se erigi&#243; un fino y estilizado rollo que ostenta en relieve la imagen del santo peregrino a fin de que quedase en aquel lugar un recuerdo del peque&#241;o templo, tan presente en las postales del antiguo Sardinero. </ayto:DescripcionLarga>
<ayto:Tipo>Monumento</ayto:Tipo>
<ayto:longitud>-3.7803700000</ayto:longitud>
<ayto:Direccion>Avda. Reina Victoria</ayto:Direccion>
<ayto:Horario></ayto:Horario>
<ayto:Fax></ayto:Fax>
<ayto:Web>http://portal.ayto-santander.es/portalcdis/Public/FotoView.do;jsessionid=c0a8c31530da493e159e09434cfcb59a882ea3f5007a.e38Mbx8Ob38Pci0Tah0Pbx0Mb3f0n6jAmljGr5XDqQLvpAe?id=41350</ayto:Web>
<dc:modified>2018-07-19T22:26:21.35Z</dc:modified>
<dc:identifier>MON351</dc:identifier>
<ayto:DescripcionCorta>Antigua ubicaci&#243;n de la Ermita de San Roque</ayto:DescripcionCorta>
<ayto:latitud>43.4717130000</ayto:latitud>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://datos.santander.es/api/datos/puntos_interes_monumento/mon350.rdf"><ayto:Nombre>Marquesa de Pelayo</ayto:Nombre>
<ayto:DescripcionLargaUK>In the twenties newspapers there are frequent references to the Marquise  de Pelayo for her donations to the construction of welfare and teaching centers . Do&#241;a Mar&#237;a Luisa Pelayo Gomez,Marquis de Valdecilla&#180;s niece, emulated in life  the splendid generosity of her uncle and continued his work at the death of the illustrious hero.She contributed with a substantial donation to build the Maternity Home and Kindergarden, public charity centres under the control of the Provincial Government but were largely funded by the Marquise de Pelayo. The two buildings were inaugurated on September 4 1928 in a ceremony presided over by the kings of Spain Alfonso XIII and Victoria Eugenia. This monument was moved here to the gardens of the estate in 1988. Nearby is the street named after her.</ayto:DescripcionLargaUK>
<ayto:DescripcionCortaUK>Niece of Marquis of Valdecilla</ayto:DescripcionCortaUK>
<ayto:imagenURL>http://ra.smartsantander.eu/images/monumentos/MarquesadePelayo.jpg</ayto:imagenURL>
<ayto:Email></ayto:Email>
<ayto:Telefono></ayto:Telefono>
<ayto:DescripcionLarga>En la prensa santanderina de los a&#241;os veinte se encuentran frecuentes referencias a la Marquesa de Pelayo por sus donativos para la construcci&#243;n de centros ben&#233;ficos y de ense&#241;anza. Do&#241;a Mar&#237;a Luisa G&#243;mez Pelayo, sobrana del marqu&#233;s de Valdecilla, emul&#243; en vida de &#233;te l espl&#233;ndida generosidad de su t&#237;o y continu&#243; su labor benerfactora a la muerte del ilustre pr&#243;cer. Dio una importante donaci&#243;n para construir la Casa de Maternidad y el jard&#237;n de Infancia, centros de beneficencia p&#250;blica dependientes de la Diputaci&#243;n Provincial pero que en gran medida fueron costeados por la marquesa de Pelayo. Los dos edificios se inauguraron el 4 de septiembre de 1928 en un acto presidido por los REyes de Espa&#241;a Don Alfonso XIII y Do&#241;a Victoria Eugenia. En los jardines de la finca se instal&#243; este monumento que fue trasladado aqu&#237; en 1988. Cerca de aqu&#237; est&#225; la calle con su nombre que el Ayuntamiento de Santander acord&#243; nombrar en 1929.</ayto:DescripcionLarga>
<ayto:Tipo>Monumento</ayto:Tipo>
<ayto:longitud>-3.7796470000</ayto:longitud>
<ayto:Direccion>Avda. Reina Victoria</ayto:Direccion>
<ayto:Horario></ayto:Horario>
<ayto:Fax></ayto:Fax>
<ayto:Web>http://es.wikipedia.org/wiki/Marquesado_de_Pelayo</ayto:Web>
<dc:modified>2018-07-19T22:26:21.35Z</dc:modified>
<dc:identifier>MON350</dc:identifier>
<ayto:DescripcionCorta>Sobrina del Marqu&#233;s de Valdecilla</ayto:DescripcionCorta>
<ayto:latitud>43.4708980000</ayto:latitud>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://datos.santander.es/api/datos/puntos_interes_monumento/mon349.rdf"><ayto:Nombre>Enrique Gran</ayto:Nombre>
<ayto:DescripcionLargaUK>Since he was a child, he squandered talent that would make him one of the best artists of his generation, starring in his personal vision of the abstract, one of the brightest and personal trajectories of Spanish painting, backed by leading art critics, as Serraller. Gran belonged to the illustrious generation of painters like Antonio Lopez, Lucio Mu&#241;oz, Maria Moreno, Isabel Quintanilla, all students of the Academy of San Fernando in Madrid in the early 50&apos;s Among other we can see comments wrritten about him by . Academic Francisco Nieva, Juan Jose Millas, Jos&#233; Hierro. Hts international launch begins  in 1961, after being part of the Spanish Pavilion at the XXX International Biennial of Art in Venice . His works are in museums and collections around the world such as the National Museum Centro de Arte Reina Sofia in Madrid, the Storm King Art Center in New York, the Museum of UNESCO in Nairobi, in 1992 starring with Antonio Lopez movie Victor Erice&apos;s Dream of Light, premiered at the Cannes Film Festival and considered the best film of the 90s as a sample by the Cinematheque in Toronto between the major film archives and film museums worldwide.
</ayto:DescripcionLargaUK>
<ayto:DescripcionCortaUK>Author:: Gema Soldevilla. 2009</ayto:DescripcionCortaUK>
<ayto:imagenURL>http://ra.smartsantander.eu/images/monumentos/EnriqueGran.jpg</ayto:imagenURL>
<ayto:Email></ayto:Email>
<ayto:Telefono></ayto:Telefono>
<ayto:DescripcionLarga>Desde peque&#241;o ya derrochaba el talento que le convertir&#237;a en uno de los mejores artistas
pl&#225;sticos de su generaci&#243;n,  protagonizando  con su personal visi&#243;n de lo  abstracto, una de las m&#225;s brillantes y  personales trayectorias  de la  pintura  espa&#241;ola,  avalada  por los 
principales cr&#237;ticos de arte, como Calvo Serraller.
Gran pertenec&#237;a a la generaci&#243;n ilustre de pintores como Antonio L&#243;pez, Lucio  Mu&#241;oz,
Mar&#237;a Moreno, Isabel Quintanilla, estudiantes todos de la Academia de San Fernando de Madrid a comienzos de los a&#241;os 50.
Sobre &#233;l  han escrito entre otros: el  acad&#233;mico Francisco Nieva, Juan Jos&#233; Mill&#225;s,  Jos&#233;
Hierro.
Su despegue internacional comienza  en 1961, tras  formar  parte del  Pabell&#243;n  Espa&#241;ol
en la XXX Bienal Internacional de Arte de Venecia.
Sus  obras se  encuentran en  museos y  colecciones  de  todo el  mundo como el Museo 
Nacional  Centro de  Arte  Reina  Sof&#237;a de  Madrid, el Storm King Art Center de Nueva 
York, el Museo  de la UNESCO de Nairobi,
En 1992 protagoniza  junto  a  Antonio  L&#243;pez la  pel&#237;cula  de  V&#237;ctor  Erice El  sol del membrillo, premiada en  el  Festival  de Cannes  y considerada  la mejor pel&#237;cula de la
d&#233;cada de  los 90 seg&#250;n  una  muestra  realizada  por  la   Cinemateca   de Toronto entre las principales filmotecas y museos de cine de todo el mundo.
</ayto:DescripcionLarga>
<ayto:Tipo>Monumento</ayto:Tipo>
<ayto:longitud>-3.7772450000</ayto:longitud>
<ayto:Direccion>Avda. Reina Victoria (frente entrada C/ Ram&#243;n y Cajal)</ayto:Direccion>
<ayto:Horario></ayto:Horario>
<ayto:Fax></ayto:Fax>
<ayto:Web>http://www.enriquegran.es/</ayto:Web>
<dc:modified>2018-07-19T22:26:21.35Z</dc:modified>
<dc:identifier>MON349</dc:identifier>
<ayto:DescripcionCorta>Autora: Gema Soldevilla. 2009</ayto:DescripcionCorta>
<ayto:latitud>43.4702030000</ayto:latitud>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://datos.santander.es/api/datos/puntos_interes_monumento/mon348.rdf"><ayto:Nombre>Fuente y humilladero Virgen del Mar</ayto:Nombre>
<ayto:DescripcionLargaUK>Humilladero is a small building which houses a cross or an image; in our region they appear in many different places but preferably located along roadsides. Asubiadero, in the language of Cantabria, is a place where to take cover from the rain. The chapel, built in seating and with gabled roof, is dedicated to the Virgen del Mar. The devotion to the Virgin in the town of Santander dates back to the fourteenth century, although until June 4, 1979 it did not have the official title of  patronage. The real image of the Virgen del Mar is venerated in the existing chapel on the island opposite Ciriego cemetery .</ayto:DescripcionLargaUK>
<ayto:DescripcionCortaUK>Old tram stop</ayto:DescripcionCortaUK>
<ayto:imagenURL>http://ra.smartsantander.eu/images/monumentos/FuenteyhumilladeroVirgendelMar.jpg</ayto:imagenURL>
<ayto:Email></ayto:Email>
<ayto:Telefono></ayto:Telefono>
<ayto:DescripcionLarga>Se denomina humilladero a una peque&#241;a construcci&#243;n que cobija una cruz o una imagen; en nuestra regi&#243;n aparecen en los lugares m&#225;s diversos aunque preferentemente est&#231;an situados junto a los caminos. Se llama asubiadero, en el lenguaje de Cantabria, el lugar donde ponerse a cubierto de la lluvia. La capillita, construida en siller&#237;a y con tejado a dos aguas, est&#225; dedicada a la Virgen del Mar. La devoci&#243;n a esta Virgen en el municipio de Santander se remonta al siglo XIV, aunque hasta el 4 de junio de 1979 no tuvo el t&#237;tulo oficial de su patronazgo. La aut&#233;ntica imagen de la Virgen del mar se venera en la ermita existente en la la isla situada frente al cementerio de Ciriego. 

</ayto:DescripcionLarga>
<ayto:Tipo>Monumento</ayto:Tipo>
<ayto:longitud>-3.7799430000</ayto:longitud>
<ayto:Direccion>Avda. Reina Victoria</ayto:Direccion>
<ayto:Horario></ayto:Horario>
<ayto:Fax></ayto:Fax>
<ayto:Web>http://www.virgendelmar.es/</ayto:Web>
<dc:modified>2018-07-19T22:26:21.35Z</dc:modified>
<dc:identifier>MON348</dc:identifier>
<ayto:DescripcionCorta>Antigua parada de tranv&#237;as</ayto:DescripcionCorta>
<ayto:latitud>43.4662520000</ayto:latitud>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://datos.santander.es/api/datos/puntos_interes_monumento/mon347.rdf"><ayto:Nombre>Jorge Sep&#250;lveda </ayto:Nombre>
<ayto:DescripcionLargaUK>Monument inaugurated on June 15, 1996. The bronze bust is the work of sculptor Ram&#243;n Ruiz Lloreda Santander, with the figure of the singer in his professional attitude. Announcer Javier Rodriguez promoted this monument and through radio station Cantabria COPE-managed to collect the one million pesetas(6000 euros) for the cost of  the material . Jorge Sep&#250;lveda is the stage name of a singer who was actually named Luis Sancho Monle&#243;n. Due to having been in jail for his Republican linking he changed his name to Jorge Sep&#250;lveda achieving great success in the melodic style of singing in the fifties and sixties. Highlights include the songs &quot;Watching the Sea&quot; and &quot;Santander&quot;</ayto:DescripcionLargaUK>
<ayto:DescripcionCortaUK>Author: Ram&#243;n Ruiz Lloreda. 1996</ayto:DescripcionCortaUK>
<ayto:imagenURL>http://ra.smartsantander.eu/images/monumentos/JorgeSepulveda.jpg</ayto:imagenURL>
<ayto:Email></ayto:Email>
<ayto:Telefono></ayto:Telefono>
<ayto:DescripcionLarga>Monumento inaugurado el 15 de junio de 1996. El busto en bronce es obra del escultor santanderino Ram&#243;n Ruiz Lloreda, con la figura del cantante en su actitud m&#225;s profesional. Promovi&#243; este monumento el locutor Javier Rodr&#237;guez, quien a trav&#233;s de las ondas de la COPE-CANTABRIA consigui&#243; recabar el mill&#243;n de pesetas que los materiales utilizados costaban. Jorge Sep&#250;lveda es el seud&#243;nimo art&#237;stico de un cantante que en realidad se llamaba Luis Sancho Monle&#243;n. Debido a haber estado en la c&#225;rcel por su vinculaci&#243;n republicana se cambi&#243; su nombre por el de Jorge Sep&#250;lveda obteniendo grandes &#233;xitos en la canci&#243;n mel&#243;dica en los a&#241;os cincuenta y sesenta. Destacan sus canciones &quot;Mirando al Mar&quot; y &quot;Santander&quot;.</ayto:DescripcionLarga>
<ayto:Tipo>Monumento</ayto:Tipo>
<ayto:longitud>-3.7801200000</ayto:longitud>
<ayto:Direccion>Avda. Reina Victoria,36</ayto:Direccion>
<ayto:Horario></ayto:Horario>
<ayto:Fax></ayto:Fax>
<ayto:Web>http://es.wikipedia.org/wiki/Jorge_Sep%C3%BAlveda</ayto:Web>
<dc:modified>2018-07-19T22:26:21.35Z</dc:modified>
<dc:identifier>MON347</dc:identifier>
<ayto:DescripcionCorta>Autor: Ram&#243;n Ruiz Lloreda. 1996</ayto:DescripcionCorta>
<ayto:latitud>43.4658570000</ayto:latitud>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://datos.santander.es/api/datos/puntos_interes_monumento/mon346.rdf"><ayto:Nombre>Jos&#233; Estra&#241;i</ayto:Nombre>
<ayto:DescripcionLargaUK>Born in Albacete in 1840 settled in Santander in 1877 working in the federal republican newspaper &quot;La Voz Monta&#241;esa&quot; becoming famous for publishing his &quot;pacotillas&quot; satirical comments written in verses somewhat forced, giving him great popularity but also some other annoyance with the competent authority and the local clergy, as he recalled in one of his satirical autobiographical verses  . He was a great friend of Perez Galdos and frequent visitor of &quot;San Quentin&quot; the farm that the novelist had in El Sardinero. On 22 August 1932, being mayor socialist Macario Rivero and during the first and only visit to Santander made by the President of the Second Republic Niceto Alcal&#225;-Zamora, it was opened on Avenida Reina Victoria then changed its name to avenue Pablo Iglesias, a fountain with pond, stone benches and columns devoted to journalist Jos&#233; Estra&#241;i y Grau.</ayto:DescripcionLargaUK>
<ayto:DescripcionCortaUK>Author: Alfredo Felices. 1932</ayto:DescripcionCortaUK>
<ayto:imagenURL>http://ra.smartsantander.eu/images/monumentos/JoseEstra&#241;i.jpg</ayto:imagenURL>
<ayto:Email></ayto:Email>
<ayto:Telefono></ayto:Telefono>
<ayto:DescripcionLarga>Nacido en Albacete en 1840 se asent&#243; en Santander en 1877 trabajando en el diario republicano federal &quot;La voz monta&#241;esa&quot; haciendose famoso por la publicaci&#243;n de sus &quot;pacotillas&quot;, comentarios sat&#237;ricos escritos con versos un tanto forzados, que le dieron gran popularidad pero tambi&#233;n alg&#250;n disgusto que otro con la autoridad competente y con el clero local, como &#233;l mismo recordar&#237;a en uno de sus versos sat&#237;ricos de car&#225;cter autobiogr&#225;fico. Fue gran amigo de P&#233;rez Gald&#243;s y asiduo visitante de &quot;San Quint&#237;n&quot; la finca que el novelista pose&#237;a en El Sardinero. El 22 de agosto de 1932, siendo alcalde de la ciudad el socialista Macario Rivero y con ocasi&#243;n de la primera y &#250;nica visita a Santander efectuada por el presidente de la Segunda Rep&#250;blica Niceto Alcal&#225;-Zamora, se inaugur&#243; en la avenida de Reina Victoria entonces transformado su nombre en avenida Pablo Iglesias, una fuente con estanque, columnas y bancos de piedra dedicada al periodista Jos&#233; Estra&#241;i y Grau.</ayto:DescripcionLarga>
<ayto:Tipo>Monumento</ayto:Tipo>
<ayto:longitud>-3.7829410000</ayto:longitud>
<ayto:Direccion>Avda. Reina Victoria</ayto:Direccion>
<ayto:Horario></ayto:Horario>
<ayto:Fax></ayto:Fax>
<ayto:Web>http://www.cajacantabria.com/portal/paginas/entidad/LaRevista1/aplicacion/revistas/125%2020.pdf</ayto:Web>
<dc:modified>2018-07-19T22:26:21.35Z</dc:modified>
<dc:identifier>MON346</dc:identifier>
<ayto:DescripcionCorta>Autor: Alfredo Felices. 1932</ayto:DescripcionCorta>
<ayto:latitud>43.4643980000</ayto:latitud>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://datos.santander.es/api/datos/puntos_interes_monumento/mon345.rdf"><ayto:Nombre>Jos&#233; Hierro</ayto:Nombre>
<ayto:DescripcionLargaUK> Born in Madrid in 1922, although  he spent most of his life in Cantabria, since his family moved to Santander when Jose was just two years old. There he studied to be industrial expert, but he was forced to interrupt it in 1936, the beginning of the Spanish Civil War. After the war he was arrested and imprisoned for belonging to an &quot;organization helping political prisoners,&quot; one of whom was his own father. He spent five years in prison and was released in January 1944 in Alcal&#225; de Henares; until 1946 he lived in Valencia. There in the Black Cat Caf&#233;, he participated in a literary gathering joined by Ricardo Blasco, Angelina Gatell, Alejandro and Vicente Gaos and Caba Pedro Landa, among others. He then accomplished different tasks. In 1948, in Santander&#180;s newspaper Alertahe  made his firstl pictorial review-on the work of Burgos painter Modesto Plums (a close friend who also died in 2002), something thjat he continued  in different media, especially National Radio and  Madrid&#180;s newspaper Arriba. In 1949 he married Maria de los Angeles Torres, then  founded the magazine Proel along with Carlos Solomon and  until 1952 directed the publications of the  Chamber of Commerce and  the Agrarian Trade Union Chambre, to finally  settle in Madrid, where he resumed his career as a writer. He works at the CSIC and the National Editorial. He contributed to poetry magazines Corcel, Espada&#241;a, Garcilaso. Creative Youth Poetry of Spain and Spanish, among others. He participated in the Congress Poetry Segovia from 17 to 24 June 1952 and Salamanca, July 5, 1953; was elected member of the Royal Spanish Academy in April 1999, but did not read the inaugural address because shortly after, in 2000, suffered a myocardial infarction that was complicated with emphysema from smoking, from which he died on 21 DeceHe had the curious superstition of never being able to write in his own home; so he was a regular in the cafe Avenida Ciudad de Barcelona, in Madrid; and in other cafes he wrote all his work. It was however a slow and painstaking work: some of his poems took years to find their final form. He was also occasionally dedicated to drawing. Jos&#233; Hierro was Adon&#225;is Award in 1947, National Poetry Prize (1953 and 1999), Critics Award (1958 and 1965), Award of the Juan March Foundation (1959), Prince of Asturias Prize for Literature in 1981, Foundation Award Pablo Iglesias in 1986, National Prize of the Spanish Letters in 1990, Queen Sofia Ibero-American Poetry Prize in 1995, the Cervantes Prize in 1998, the European Prize for Literature in 1999 and Aristeion Critical Eye Award in 1999. Doctor Honoris Causa of the Men&#233;ndez Pelayo International  University and in 1995 and 2002 by the University of Turin. Adoptive Son of Cantabria in 1982. In 2002  Madrid Town Council awarded him the Gold Medal of the city. The April 25, 2008 the city of Santander honored him by placing a bust of the poet on the seafront, next to Puertochico inspired by the verses of one of his poems on the bay: &quot;If I die, place me naked, nude by the sea. Greywater will be my shield and there will be no need  to fight. &quot;</ayto:DescripcionLargaUK>
<ayto:DescripcionCortaUK>Author: Gema Soldevilla. 2008</ayto:DescripcionCortaUK>
<ayto:imagenURL>http://ra.smartsantander.eu/images/monumentos/JoseHierro.jpg</ayto:imagenURL>
<ayto:Email></ayto:Email>
<ayto:Telefono></ayto:Telefono>
<ayto:DescripcionLarga>Naci&#243; en Madrid en 1922, aunque la mayor parte de su vida la pas&#243; en Cantabria, puesto que su familia se traslad&#243; a Santander cuando Jos&#233; contaba con apenas dos a&#241;os. All&#237; curs&#243; la carrera de perito industrial, pero se vio obligado a interrumpirla en 1936, al comienzo de la Guerra Civil Espa&#241;ola.

Al finalizar la guerra fue detenido y encarcelado por pertenecer a una &quot;organizaci&#243;n de ayuda a los presos pol&#237;ticos&quot;, uno de los cuales era su propio padre. Pas&#243; cinco a&#241;os en prisi&#243;n y fue liberado en enero de 1944 en Alcal&#225; de Henares; hasta 1946 vivi&#243; en Valencia. All&#237;, en el Caf&#233; El Gato Negro, particip&#243; en una tertulia literaria a la que asist&#237;an Ricardo Blasco, Angelina Gatell, Alejandro y Vicente Gaos, y Pedro Caba Landa, entre otros. Desempe&#241;&#243; entonces diversos oficio. En 1948, en el Diario Alerta de Santander, hizo su primera cr&#237;tica pict&#243;rica -sobre la obra del pintor burgal&#233;s Modesto Ciruelos (&#237;ntimo amigo que falleci&#243; tambi&#233;n en 2002), labor que continu&#243; ejerciendo en distintos medios de comunicaci&#243;n, especialmente en Radio Nacional y el Diario Arriba de Madrid. En 1949 contrajo matrimonio con Mar&#237;a de los &#193;ngeles Torres. Funda la revista Proel, junto con Carlos Salom&#243;n y hasta 1952 dirige las publicaciones C&#225;mara de Comercio y C&#225;mara Sindical Agraria, para instalarse al fin en Madrid, donde reinici&#243; su carrera de escritor. Trabaja en el CSIC y en la Editorial Nacional. Colabor&#243; en las revistas po&#233;ticas Corcel, Espada&#241;a, Garcilaso. Juventud creadora, Poes&#237;a de Espa&#241;a y Poes&#237;a Espa&#241;ola, entre otras. Particip&#243; en los Congresos de Poes&#237;a de Segovia, 17 al 24 de junio de 1952 y Salamanca, 5 de julio de 1953; fue elegido miembro de la Real Academia Espa&#241;ola en abril de 1999, pero no lleg&#243; a leer el discurso de ingreso porque poco despu&#233;s, en 2000, sufri&#243; un infarto de miocardio que se le complic&#243; con un enfisema por tabaquismo, de lo cual muri&#243; el 21 de diciembre de 2002.

Pose&#237;a la curiosa superstici&#243;n de no poder escribir nunca en su propia casa; era normal verlo en la cafeter&#237;a de Avenida Ciudad de Barcelona, en Madrid; en ella y en otros caf&#233;s escribi&#243; toda su obra. Era sin embargo un trabajador lento y minucioso: algunos de sus poemas tardaron a&#241;os en encontrar la forma definitiva. Tambi&#233;n se dedic&#243; al dibujo ocasionalmente.

Jos&#233; Hierro fue Premio Adon&#225;is en 1947, Premio Nacional de Poes&#237;a (1953 y 1999), Premio de la Cr&#237;tica (1958 y 1965), Premio de la Fundaci&#243;n Juan March (1959), Premio Pr&#237;ncipe de Asturias de las Letras en 1981, Premio Fundaci&#243;n Pablo Iglesias en 1986, Premio Nacional de las Letras Espa&#241;olas en 1990, Premio Reina Sof&#237;a de Poes&#237;a Iberoamericana en 1995, Premio Cervantes en 1998, Premio Europeo de Literatura Aristei&#243;n en 1999 y Premio Ojo Cr&#237;tico en 1999.

Doctor Honoris Causa de la Universidad Internacional Men&#233;ndez y Pelayo en 1995 y en 2002 por la Universidad de Tur&#237;n. Hijo Adoptivo de Cantabria en 1982. En 2002 el Ayuntamiento de Madrid le concedi&#243; la Medalla de Oro de la ciudad. El 25 de abril de 2008 la ciudad de Santander le rindi&#243; homenaje colocando un busto del poeta en el Paseo Mar&#237;timo, junto a Puertochico, inspirado en los versos de uno de sus poemas sobre la bah&#237;a: &quot;Si muero, que me pongan desnudo, desnudo junto al mar. Ser&#225;n las aguas grises mi escudo y no habr&#225; que luchar&quot;.

</ayto:DescripcionLarga>
<ayto:Tipo>Monumento</ayto:Tipo>
<ayto:longitud>-3.7977930000</ayto:longitud>
<ayto:Direccion>Paseo Mar&#237;&#173;timo</ayto:Direccion>
<ayto:Horario></ayto:Horario>
<ayto:Fax></ayto:Fax>
<ayto:Web>http://cvc.cervantes.es/actcult/hierro/default.htm</ayto:Web>
<dc:modified>2018-07-19T22:26:21.35Z</dc:modified>
<dc:identifier>MON345</dc:identifier>
<ayto:DescripcionCorta>Autora: Gema Soldevilla. 2008</ayto:DescripcionCorta>
<ayto:latitud>43.4619510000</ayto:latitud>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://datos.santander.es/api/datos/puntos_interes_monumento/mon421.rdf"><ayto:Nombre>Kinesis</ayto:Nombre>
<ayto:DescripcionLargaUK></ayto:DescripcionLargaUK>
<ayto:DescripcionCortaUK></ayto:DescripcionCortaUK>
<ayto:imagenURL></ayto:imagenURL>
<ayto:Email></ayto:Email>
<ayto:Telefono></ayto:Telefono>
<ayto:DescripcionLarga>&lt;p&gt; Escultura obra de Ram&#243;n Calder&#243;n, instalada en la plaza del Hospital Universitario Marqu&#233;s de Valdecilla, frende a edificio 2 de Noviembre. &lt;/p&gt; &lt;p&gt; Se trata de un homenaje a los empleados del hospital que fallecieron en el derrumbe de 1999.&lt;/p&gt;</ayto:DescripcionLarga>
<ayto:Tipo>Monumento</ayto:Tipo>
<ayto:longitud>-3.8296920000</ayto:longitud>
<ayto:Direccion>Avenida del Marqu&#233;s de Valdecilla s/n</ayto:Direccion>
<ayto:Horario></ayto:Horario>
<ayto:Fax></ayto:Fax>
<ayto:Web></ayto:Web>
<dc:modified>2018-07-19T22:26:21.349Z</dc:modified>
<dc:identifier>MON421</dc:identifier>
<ayto:DescripcionCorta>Homenaje a los fallecidos en el derrumbe de Valdecilla</ayto:DescripcionCorta>
<ayto:latitud>43.4573530000</ayto:latitud>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://datos.santander.es/api/datos/puntos_interes_monumento/mon420.rdf"><ayto:Nombre>Estatua sedente de Beethoven</ayto:Nombre>
<ayto:DescripcionLargaUK>Work of Ram&#243;n Ruiz Lloreda located in the outdoor gardens of the musical school Jesus de Monasterio since 1999. It displayed the figure of the German composer Ludwig von Beethoven, sitting on a stone bench.
 </ayto:DescripcionLargaUK>
<ayto:DescripcionCortaUK>Jesus del Monaterio Musical School</ayto:DescripcionCortaUK>
<ayto:imagenURL>http://ra.smartsantander.eu/images/monumentos/Beethoven.jpg</ayto:imagenURL>
<ayto:Email></ayto:Email>
<ayto:Telefono></ayto:Telefono>
<ayto:DescripcionLarga>&lt;p&gt;Obra de Ram&#243;n Ruiz Lloreda situada en los jardines exteriores del conservatorio Jes&#250;s de Monasterio desde 1999. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En ella est&#225; representada la figura del compositor alem&#225;n Ludwig von Beethoven, sentado sobre un banco de piedra.&lt;/p&gt;</ayto:DescripcionLarga>
<ayto:Tipo>Monumento</ayto:Tipo>
<ayto:longitud>-3.8155130000</ayto:longitud>
<ayto:Direccion>Paseo de General D&#225;vila , 240</ayto:Direccion>
<ayto:Horario></ayto:Horario>
<ayto:Fax></ayto:Fax>
<ayto:Web></ayto:Web>
<dc:modified>2018-07-19T22:26:21.349Z</dc:modified>
<dc:identifier>MON420</dc:identifier>
<ayto:DescripcionCorta>Conservatorio Jes&#250;s de Monasterio</ayto:DescripcionCorta>
<ayto:latitud>43.4665750000</ayto:latitud>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://datos.santander.es/api/datos/puntos_interes_monumento/mon419.rdf"><ayto:Nombre>Esfera Armilar </ayto:Nombre>
<ayto:DescripcionLargaUK>It was built by Apia XXI Business. A sculpture in which the signs of the zodiac are represented on a sphere . It is located in the Cuatro Caminos roundabout. A symbolic crossing of the city at the crossroads of some major roads in Santander.</ayto:DescripcionLargaUK>
<ayto:DescripcionCortaUK>Astrological calendar (1995) in Cuatro Caminos Roundabout</ayto:DescripcionCortaUK>
<ayto:imagenURL>http://ra.smartsantander.eu/images/monumentos/EsferaCuatroCaminos.jpg</ayto:imagenURL>
<ayto:Email></ayto:Email>
<ayto:Telefono></ayto:Telefono>
<ayto:DescripcionLarga>&lt;p&gt;Obra de la Empresa Apia XXI, se trata de una escultura en la que est&#225;n representados los signos del zodiaco sobre una gran esfera. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Est&#225; ubicada en la glorieta de Cuatro Caminos. Un cruce emblem&#225;tico de la ciudad en el que confluyen algunas de las principales v&#237;as de comunicaci&#243;n de Santander.&lt;/p&gt;</ayto:DescripcionLarga>
<ayto:Tipo>Monumento</ayto:Tipo>
<ayto:longitud>-3.8263190000</ayto:longitud>
<ayto:Direccion>Plaza de Cuatro Caminos</ayto:Direccion>
<ayto:Horario></ayto:Horario>
<ayto:Fax></ayto:Fax>
<ayto:Web></ayto:Web>
<dc:modified>2018-07-19T22:26:21.349Z</dc:modified>
<dc:identifier>MON419</dc:identifier>
<ayto:DescripcionCorta>Calendario astrol&#243;gico (1995). en la Glorieta de Cuatro Caminos</ayto:DescripcionCorta>
<ayto:latitud>43.4585670000</ayto:latitud>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://datos.santander.es/api/datos/puntos_interes_monumento/mon418.rdf"><ayto:Nombre>Conjunto de los Osos</ayto:Nombre>
<ayto:DescripcionLargaUK>Sculpture located in Pronillo roundabout composed of three figures of brown bears, typical from Cant&#225;brica mountain range.This monument was installed in 1995 after remodeling the urban area of Cuatro Caminos.</ayto:DescripcionLargaUK>
<ayto:DescripcionCortaUK>The work of Ram&#243;n Ruiz Lloreda (1995)</ayto:DescripcionCortaUK>
<ayto:imagenURL>http://ra.smartsantander.eu/images/monumentos/LosOsos.jpg</ayto:imagenURL>
<ayto:Email></ayto:Email>
<ayto:Telefono></ayto:Telefono>
<ayto:DescripcionLarga>&lt;p&gt;Conjunto escult&#243;rico ubicado en la glorieta de Pronillo compuesto por tres figuras de osos pardos, caracter&#237;sticos de la Cordillera Cant&#225;brica.&lt;/p&gt; 
&lt;p&gt;Este monumento se instal&#243; en el a&#241;o 1995 tras la remodelaci&#243;n del &#225;rea urbana de Cuatro Caminos.&lt;/p&gt;</ayto:DescripcionLarga>
<ayto:Tipo>Monumento</ayto:Tipo>
<ayto:longitud>-3.8303340000</ayto:longitud>
<ayto:Direccion>Avenida Pedro San Mart&#237;n, 14</ayto:Direccion>
<ayto:Horario></ayto:Horario>
<ayto:Fax></ayto:Fax>
<ayto:Web></ayto:Web>
<dc:modified>2018-07-19T22:26:21.349Z</dc:modified>
<dc:identifier>MON418</dc:identifier>
<ayto:DescripcionCorta>Obra de Ram&#243;n Ruiz Lloreda (1995)</ayto:DescripcionCorta>
<ayto:latitud>43.4611150000</ayto:latitud>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://datos.santander.es/api/datos/puntos_interes_monumento/mon414.rdf"><ayto:Nombre>Monumento a la Armada Espa&#241;ola</ayto:Nombre>
<ayto:DescripcionLargaUK>Designed by the Cantabrian Jos&#233; Luis Soto and Carlos Casado Limorti, this monument  shows a cannon belonging to the flagship of the Spanish Armada Real Felipe built in Guarnizo docks. (Cantabria). Next to the canyon there is a monolith with an written record of the illustrious sailors from the 13th to the 19th centuries.</ayto:DescripcionLargaUK>
<ayto:DescripcionCortaUK>Homage to Cantabrian sailors</ayto:DescripcionCortaUK>
<ayto:imagenURL>http://ra.smartsantander.eu/images/monumentos/ca&#241;onesdelaarmada.jpg</ayto:imagenURL>
<ayto:Email></ayto:Email>
<ayto:Telefono></ayto:Telefono>
<ayto:DescripcionLarga>&lt;p&gt;Dise&#241;ado por los c&#225;ntabros Jos&#233; Luis Casado Soto y Carlos Limorti, este monumento est&#225; protagonizado por un ca&#241;&#243;n perteneciente al buque insignia de la Armada Espa&#241;ola Real Felipe que se construy&#243; el los astilleros de Guarnizo (Cantabria.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Junto al ca&#241;&#243;n, se encuentra un monolito en el que aparece la relaci&#243;n de marineros ilustres monta&#241;eses de los siglos XIII al XIX.&lt;/p&gt;</ayto:DescripcionLarga>
<ayto:Tipo>Monumento</ayto:Tipo>
<ayto:longitud>-3.8030990000</ayto:longitud>
<ayto:Direccion>Paseo de Pereda 15</ayto:Direccion>
<ayto:Horario></ayto:Horario>
<ayto:Fax></ayto:Fax>
<ayto:Web></ayto:Web>
<dc:modified>2018-07-19T22:26:21.349Z</dc:modified>
<dc:identifier>MON414</dc:identifier>
<ayto:DescripcionCorta>Homenaje a los marineros monta&#241;eses de la Armada</ayto:DescripcionCorta>
<ayto:latitud>43.4611840000</ayto:latitud>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://datos.santander.es/api/datos/puntos_interes_monumento/mon413.rdf"><ayto:Nombre>Monumento al Marino Mercante</ayto:Nombre>
<ayto:DescripcionLargaUK> It is located in the gardens of the School of Civil Marina esplanade. The sculpture is made up of the bow of a vessel with the figure of a sailor who faces the sea leaning on the railing of the ship.</ayto:DescripcionLargaUK>
<ayto:DescripcionCortaUK>The work of Ram&#243;n Ruiz Lloreda (1987) on the memory of the Merchant Sa</ayto:DescripcionCortaUK>
<ayto:imagenURL>http://ra.smartsantander.eu/images/monumentos/MarinoMercante.jpg</ayto:imagenURL>
<ayto:Email></ayto:Email>
<ayto:Telefono></ayto:Telefono>
<ayto:DescripcionLarga>&lt;p&gt;Se encuentra ubicada en los jardines de la explanada de la Escuela Superior de Marina Civil. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;El conjunto escult&#243;rico est&#225; formado por la proa de una embarcaci&#243;n sobre la que se asoma la figura de un marino que mira al mar apoyado en la barandilla del barco.&lt;/p&gt;
</ayto:DescripcionLarga>
<ayto:Tipo>Monumento</ayto:Tipo>
<ayto:longitud>-3.7904840000</ayto:longitud>
<ayto:Direccion>C/ Gamazo</ayto:Direccion>
<ayto:Horario></ayto:Horario>
<ayto:Fax></ayto:Fax>
<ayto:Web></ayto:Web>
<dc:modified>2018-07-19T22:26:21.349Z</dc:modified>
<dc:identifier>MON413</dc:identifier>
<ayto:DescripcionCorta>Obra de Ram&#243;n Ruiz Lloreda (1987) en homenaje al Marino Mercante</ayto:DescripcionCorta>
<ayto:latitud>43.4627240000</ayto:latitud>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://datos.santander.es/api/datos/puntos_interes_monumento/mon412.rdf"><ayto:Nombre>Fuente de Los Meones</ayto:Nombre>
<ayto:DescripcionLargaUK>Fountain belonging to the architect Valentin Lavin (June 1896) with four children as the main ornamental motif. Each child has a jar with a  a stream of flowing water into the pond that surrounds the building. By some accounts, the fountain came from the garden of pleasure of D&#243;riga Lopez family who donated it to the city of Santander.</ayto:DescripcionLargaUK>
<ayto:DescripcionCortaUK>Characteristic fountain located in los Jardines de Pereda</ayto:DescripcionCortaUK>
<ayto:imagenURL>http://ra.smartsantander.eu/images/turismo/Meones.jpg</ayto:imagenURL>
<ayto:Email></ayto:Email>
<ayto:Telefono></ayto:Telefono>
<ayto:DescripcionLarga>&lt;p&gt;Fuente art&#237;stica obra del arquitecto Valent&#237;n Lav&#237;n (junio de 1896) con cuatro ni&#241;os como principal motivo ornamental. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Cada ni&#241;o posee un c&#225;ntaro del cual brota un chorro de agua hasta el estanque que circunda el conjunto.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Seg&#250;n algunas versiones, la fuente proced&#237;a de la huerta de recreo de la conocida familia santanderina L&#243;pez-D&#243;riga quienes la donaron al Ayuntamiento de Santander.&lt;/p&gt;
</ayto:DescripcionLarga>
<ayto:Tipo>Monumento</ayto:Tipo>
<ayto:longitud>-3.8027770000</ayto:longitud>
<ayto:Direccion>Paseo de la Pereda, 13 </ayto:Direccion>
<ayto:Horario></ayto:Horario>
<ayto:Fax></ayto:Fax>
<ayto:Web></ayto:Web>
<dc:modified>2018-07-19T22:26:21.349Z</dc:modified>
<dc:identifier>MON412</dc:identifier>
<ayto:DescripcionCorta>Caracter&#237;stica fuente ubicada en los Jardines de Pereda</ayto:DescripcionCorta>
<ayto:latitud>43.4617370000</ayto:latitud>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://datos.santander.es/api/datos/puntos_interes_monumento/mon409.rdf"><ayto:Nombre>Monumento a las v&#237;ctimas del Machichaco</ayto:Nombre>
<ayto:DescripcionLargaUK>Sculpture opened on November 3, 1986 to commemorate the third anniversary of the explosion of the steam ship Cabo Machichaco, in honor of the victims. The explosion of 1,800 kilos of dynamite stored in their warehouses, produced more than 500 dead and over 2,000 wounded, plus a undetermined number missing. The image in bronze sculpted by the cross represents a matron in a sitting position and it symbolizes Santander, which rests leaning on the arms of the city with a crown of siemprevicas in hand.</ayto:DescripcionLargaUK>
<ayto:DescripcionCortaUK>Authors: V. Lavin Casalis y C.Flojeras </ayto:DescripcionCortaUK>
<ayto:imagenURL>http://ra.smartsantander.eu/images/monumentos/machichaco.jpg</ayto:imagenURL>
<ayto:Email></ayto:Email>
<ayto:Telefono></ayto:Telefono>
<ayto:DescripcionLarga>&lt;p&gt; Escultura inaugurada el 3 de noviembre de 1986 al conmemorarse el tercer aniversario de la explosi&#243;n del vapor Cabo Machichaco, en honor a las victimas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; La explosi&#243;n de 1.800 kilos de dinamita almacenada en sus bodegas, produjo mas de 500 fallecidos y mas de 2.000 heridos, ademas de un numero sin determinar de desaparecidos.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; La imagen en bronce esculpida junto a la cruz representa a una matrona en posici&#243;n sedente  que simboliza a Santander, la cual se reclina apoyandose en el escudo de la ciudad con una corona de siemprevicas en la mano.&lt;/p&gt; 

</ayto:DescripcionLarga>
<ayto:Tipo>Monumento</ayto:Tipo>
<ayto:longitud>-3.8070000000</ayto:longitud>
<ayto:Direccion>Calderon de la Barca -15 </ayto:Direccion>
<ayto:Horario></ayto:Horario>
<ayto:Fax></ayto:Fax>
<ayto:Web></ayto:Web>
<dc:modified>2018-07-19T22:26:21.349Z</dc:modified>
<dc:identifier>MON409</dc:identifier>
<ayto:DescripcionCorta>Autores: V. Lavin Casalis y C.Flojeras </ayto:DescripcionCorta>
<ayto:latitud>43.4595210000</ayto:latitud>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://datos.santander.es/api/datos/puntos_interes_monumento/mon408.rdf"><ayto:Nombre>Estatua sedente de Gerardo Diego </ayto:Nombre>
<ayto:DescripcionLargaUK> Life size sculpture in honor of Gerardo Diego located in one of the stone benches in Rein Victoria Avenue. In 1987 Gerardo Diego was honored with the award of the Gold Medal of the Autonomous Community of Cantabria and on June 11, 1999 Gerardo Diego Foundatio was founded and established in 2004 in the house of Don Marcelino Menendez Pelayo in Gravina street .</ayto:DescripcionLargaUK>
<ayto:DescripcionCortaUK>Author: Ramon Muriedas Mazorra </ayto:DescripcionCortaUK>
<ayto:imagenURL>http://ra.smartsantander.eu/images/monumentos/GerardoDiego.jpg</ayto:imagenURL>
<ayto:Email></ayto:Email>
<ayto:Telefono></ayto:Telefono>
<ayto:DescripcionLarga>&lt;p&gt;Escultura en tama&#241;o natural en honor a Gerardo Diego ubicada en uno de los bancos de piedra de la avenida de la Reina Victoria.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;En 1987 a Gerardo Diego se le distingui&#243; con la concesi&#243;n de la Medalla de Oro de la Comunidad Autonoma de Cantabria y el 11 de junio de 1999 se creo la fundaci&#243;n Gerardo Diego, instalada en 2004 en la casa de don Marcelino Menendez Pelayo en la calle Gravina.&lt;/p&gt;</ayto:DescripcionLarga>
<ayto:Tipo>Monumento</ayto:Tipo>
<ayto:longitud>-3.7800980000</ayto:longitud>
<ayto:Direccion>Avda Reina Victoria-36 </ayto:Direccion>
<ayto:Horario></ayto:Horario>
<ayto:Fax></ayto:Fax>
<ayto:Web></ayto:Web>
<dc:modified>2018-07-19T22:26:21.349Z</dc:modified>
<dc:identifier>MON408 </dc:identifier>
<ayto:DescripcionCorta>Autor: Ramon Muriedas Mazorra </ayto:DescripcionCorta>
<ayto:latitud>43.4658470000</ayto:latitud>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://datos.santander.es/api/datos/puntos_interes_monumento/mon406.rdf"><ayto:Nombre>La Sardinera </ayto:Nombre>
<ayto:DescripcionLargaUK>Installed in the Glorieta de Tetuan. It is a tribute to the women of the late nineteenth and early twentieth that flocked the area to sell fish . It represents a woman selling sardine with a sardine basket on her head. In those years Puertochico was where the fish was unloaded from fishing boats and many of the people who lived there had business in fishery in the mid-twentieth century.The fishing activity moved to the current fishing quarter.</ayto:DescripcionLargaUK>
<ayto:DescripcionCortaUK>Author: Ramon Ruiz Lloreda </ayto:DescripcionCortaUK>
<ayto:imagenURL>http://ra.smartsantander.eu/images/monumentos/LaSardinera.jpg</ayto:imagenURL>
<ayto:Email></ayto:Email>
<ayto:Telefono></ayto:Telefono>
<ayto:DescripcionLarga>Instalada en la Glorieta de Tetu&#225;n.
Es un homenaje a las mujeres de finales del Siglo XIX y principioes del XX que acudian a vender pescado a esta zona.
Representa a una sardinero con un carpancho de sardinas en la cabeza.
En  aquellos a&#241;os era en Puertochico donde se descargaba el pescado de los barcos de pesca y muchas de las personas que alli vivian tenian relaci&#243;n con la pesca, a 
mediados del siglo XX la actividad pesquera se desplazo al actual Barrio Pesquero.
</ayto:DescripcionLarga>
<ayto:Tipo>Monumento</ayto:Tipo>
<ayto:longitud>-3.7966806000</ayto:longitud>
<ayto:Direccion>San Emeterio. Glorieta de Tetu&#225;n. Puertochico </ayto:Direccion>
<ayto:Horario></ayto:Horario>
<ayto:Fax></ayto:Fax>
<ayto:Web></ayto:Web>
<dc:modified>2018-07-19T22:26:21.349Z</dc:modified>
<dc:identifier>MON406</dc:identifier>
<ayto:DescripcionCorta>Autor: Ramon Ruiz Lloreda </ayto:DescripcionCorta>
<ayto:latitud>43.4653440000</ayto:latitud>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://datos.santander.es/api/datos/puntos_interes_monumento/mon405.rdf"><ayto:Nombre>Quesera </ayto:Nombre>
<ayto:DescripcionLargaUK>Monument dedicated to the cheese makers who moved to the capital from the region to sell their products. It is a monument that combines the value of tradition with modernity. The monument is located near Esperanza Square, opposite San Francisco&#180;s church. </ayto:DescripcionLargaUK>
<ayto:DescripcionCortaUK>Author: Carlos Albert</ayto:DescripcionCortaUK>
<ayto:imagenURL>http://ra.smartsantander.eu/images/monumentos/Quesera.jpg</ayto:imagenURL>
<ayto:Email></ayto:Email>
<ayto:Telefono></ayto:Telefono>
<ayto:DescripcionLarga>&lt;p&gt;Monumento dedicado a las queseras que se desplazaban a la capital desde la regi&#243;n para vender sus productos.
Es un monumento que conjuga el valor de lo tradicional con la modernidad.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;El monumento se encuentra cerca de la plaza de la Esperanza, frente a la iglesia de San Francisco.&lt;/p&gt;

</ayto:DescripcionLarga>
<ayto:Tipo>Monumento</ayto:Tipo>
<ayto:longitud>-3.8386030000</ayto:longitud>
<ayto:Direccion>C/ Escalantes - 7 </ayto:Direccion>
<ayto:Horario></ayto:Horario>
<ayto:Fax></ayto:Fax>
<ayto:Web></ayto:Web>
<dc:modified>2018-07-19T22:26:21.349Z</dc:modified>
<dc:identifier>MON405</dc:identifier>
<ayto:DescripcionCorta>Autor: Carlos Albert</ayto:DescripcionCorta>
<ayto:latitud>43.4546480000</ayto:latitud>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://datos.santander.es/api/datos/puntos_interes_monumento/mon404.rdf"><ayto:Nombre>Monumento a la Vaca</ayto:Nombre>
<ayto:DescripcionLargaUK>Sculptural set representing a homage to Cantabria, formed by a big statue of a cow in bronze, placed on a pedestal, flanked by two reapers very common in the Cantabrian countryside. Two reliefs in stone,representing other aspects of this topic, complete the picture.</ayto:DescripcionLargaUK>
<ayto:DescripcionCortaUK>Author: Manuel Cacicedo Canales</ayto:DescripcionCortaUK>
<ayto:imagenURL>http://ra.smartsantander.eu/images/monumentos/LaVaca.jpg</ayto:imagenURL>
<ayto:Email></ayto:Email>
<ayto:Telefono></ayto:Telefono>
<ayto:DescripcionLarga>&lt;p&gt;Conjunto escultorico que representa un canto a Cantabria, formado por la estatua de una vaca en bronce de gran tama&#241;o, subida en un pedestal, flanqueada por dos segadores, muy propios del campo monta&#241;es.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dos bajorelieves en piedra, sobre otros aspectos de este mismo tema completan el conjunto.&lt;/p&gt;</ayto:DescripcionLarga>
<ayto:Tipo>Monumento</ayto:Tipo>
<ayto:longitud>-3.8364280000</ayto:longitud>
<ayto:Direccion>Parque Doctor Morales. Cajo n&#186; 12</ayto:Direccion>
<ayto:Horario></ayto:Horario>
<ayto:Fax></ayto:Fax>
<ayto:Web></ayto:Web>
<dc:modified>2018-07-19T22:26:21.349Z</dc:modified>
<dc:identifier>MON404</dc:identifier>
<ayto:DescripcionCorta>Autor; Manuel Cacicedo Canales </ayto:DescripcionCorta>
<ayto:latitud>43.4548040000</ayto:latitud>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://datos.santander.es/api/datos/puntos_interes_monumento/mon403.rdf"><ayto:Nombre>Monumento a Juarez </ayto:Nombre>
<ayto:DescripcionLargaUK>Monument that dominates the square of Mexico in our city. Effigy carved in bronze, the Mexican patriot Benito Juarez., a sculptural group of three human figures representing the major ethnic groups of the Mexican population (Indian, white and mestizo) </ayto:DescripcionLargaUK>
<ayto:DescripcionCortaUK>Author: Enrique Fernandez Criach</ayto:DescripcionCortaUK>
<ayto:imagenURL>http://ra.smartsantander.eu/images/monumentos/AguilaMexico.jpg</ayto:imagenURL>
<ayto:Email></ayto:Email>
<ayto:Telefono></ayto:Telefono>
<ayto:DescripcionLarga>&lt;p&gt;Monumento que preside la plaza de Mexico en nuestra ciudad.
Efigie tallada en bronce, del patriota mejicano Benito Juarez.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Encima del pedestal aparece un grupo escultorico formado por tres figuras humanas representantes de las etnias principales de la poblaci&#243;n mejicana (india, blanca y mestiza) las cuales ayudan a remontar el vuelo al &#225;guila representativa de la naci&#243;n mexicana.&lt;/p&gt;

</ayto:DescripcionLarga>
<ayto:Tipo>Monumento</ayto:Tipo>
<ayto:longitud>-3.8257740000</ayto:longitud>
<ayto:Direccion>Alta 88-90</ayto:Direccion>
<ayto:Horario></ayto:Horario>
<ayto:Fax></ayto:Fax>
<ayto:Web></ayto:Web>
<dc:modified>2018-07-19T22:26:21.349Z</dc:modified>
<dc:identifier>MON403</dc:identifier>
<ayto:DescripcionCorta>Autor: Enrique Fernandez Criach</ayto:DescripcionCorta>
<ayto:latitud>43.4578100000</ayto:latitud>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://datos.santander.es/api/datos/puntos_interes_monumento/mon402.rdf"><ayto:Nombre>F&#233;lix Rodr&#237;guez de la Fuente </ayto:Nombre>
<ayto:DescripcionLargaUK> Monument dedicated to the zoologist F&#233;lix Rodr&#237;guez de la Fuente. With a base in marble by the Santander born sculptor Manuel San Emeterio, the set represents F&#233;lix Rodr&#237;guez de la Fuente petting a wolf, an animal which he was staunch defender. At the base we can see  the inscription: CHILDREN FROM CANTABRIA TO FELIX 18.01.81</ayto:DescripcionLargaUK>
<ayto:DescripcionCortaUK>Auhtor: Ramon Ruiz LLoreda </ayto:DescripcionCortaUK>
<ayto:imagenURL>http://ra.smartsantander.eu/images/monumentos/FelixRodriguez.jpg</ayto:imagenURL>
<ayto:Email></ayto:Email>
<ayto:Telefono></ayto:Telefono>
<ayto:DescripcionLarga>&lt;p&gt;Monumento dedicado al zo&#243;logo F&#233;lix Rodr&#237;guez de la fuente.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Con una base en marmol realizada por el santanderino Manuel San Emeterio, el conjunto representa a F&#233;lix Rodr&#237;guez de la Fuente acariciando un lobo de los que era acerrimo defensor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En la base se ha esculpido la dedicatoria:
LOS NI&#209;OS DE CANTABRIA A FELIX 18.1.81 &lt;/p&gt;
</ayto:DescripcionLarga>
<ayto:Tipo>Monumento</ayto:Tipo>
<ayto:longitud>-3.7709660000</ayto:longitud>
<ayto:Direccion>Peninsula de la Magdlena s/n</ayto:Direccion>
<ayto:Horario></ayto:Horario>
<ayto:Fax></ayto:Fax>
<ayto:Web></ayto:Web>
<dc:modified>2018-07-19T22:26:21.349Z</dc:modified>
<dc:identifier>MON402</dc:identifier>
<ayto:DescripcionCorta>Autor: Ramon Ruiz LLoreda </ayto:DescripcionCorta>
<ayto:latitud>43.4693450000</ayto:latitud>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://datos.santander.es/api/datos/puntos_interes_monumento/mon401.rdf"><ayto:Nombre>Escultura de Ram&#243;n Calder&#243;n </ayto:Nombre>
<ayto:DescripcionLargaUK>Sculpture work of Ram&#243;n Calder&#243;n initially located in the Cultural Center Madrazo, in tribute to painter Victor Santander Castenedo Gori. In 1991 the city of Santander acquired the sculpture and placed it in Magdalena Palace gardens.</ayto:DescripcionLargaUK>
<ayto:DescripcionCortaUK>Auhtor: Ramon Calder&#243;n </ayto:DescripcionCortaUK>
<ayto:imagenURL>http://ra.smartsantander.eu/images/monumentos/RamonCalderonPalacio.jpg</ayto:imagenURL>
<ayto:Email></ayto:Email>
<ayto:Telefono></ayto:Telefono>
<ayto:DescripcionLarga>&lt;p&gt;Escultura obra de Ram&#243;n Calder&#243;n ubicada inicialmente en el Centro Cultural Madrazo, en homenaje al pintor santanderino Victor Castenedo Gori.
En el a&#241;o 1991 el Ayuntamiento de Santander adquiri&#243; esta escultura y la coloc&#243; definitamente en el Jard&#237;n del Palacio de la Magdalena.</ayto:DescripcionLarga>
<ayto:Tipo>Monumento</ayto:Tipo>
<ayto:longitud>-3.7667560000</ayto:longitud>
<ayto:Direccion>Peninsula de la Magdalena. Calle de la Familia Real </ayto:Direccion>
<ayto:Horario></ayto:Horario>
<ayto:Fax></ayto:Fax>
<ayto:Web></ayto:Web>
<dc:modified>2018-07-19T22:26:21.349Z</dc:modified>
<dc:identifier>MON401</dc:identifier>
<ayto:DescripcionCorta>Autor: Ramon Calder&#243;n </ayto:DescripcionCorta>
<ayto:latitud>43.4696410000</ayto:latitud>
</rdf:Description>

</rdf:RDF>...
ADVERTENCIA: La previsualización solo muestra los primeros 200000 caracteres. Puede descargar la totalidad de los datos desde este enlace.